Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Подобным образом

Примеры в контексте "Similarly - Подобным образом"

Примеры: Similarly - Подобным образом
Similarly, restrictive fiscal policies could reduce social welfare expenditures. Подобным образом, ограничительная бюджетно-финансовая политика может привести к сокращению расходов на социальное обеспечение.
Similarly, District Courts also have served as effective tool for preventing discrimination and awarding compensation. Подобным образом эффективным инструментом недопущения дискриминации и присуждения компенсации также являются районные суды.
Similarly, the Penal Code punishes the confinement and abduction of minors. Подобным образом Уголовный кодекс наказывает удержание или похищение несовершеннолетних.
Similarly, the joint marketing efforts of the region have been successful where nearby countries have complementary attractions. Подобным образом, совместные маркетинговые мероприятия стран региона были успешными в тех случаях, когда близлежащие страны имеют взаимодополняющие достопримечательности.
Similarly, the intergovernmental machinery will be revised to ensure that the subsidiary bodies are congruent with the new programme priorities and structure. Подобным образом, будет пересмотрен межправительственный механизм в целях обеспечения того, чтобы работа вспомогательных органов соответствовала новым приоритетам и структуре программы.
Similarly, the Board had highlighted the need for a formal cooperation agreement with the Japan Foundation with respect to the United Nations University. Подобным образом, Комиссия указала на необходимость заключения формального соглашения о сотрудничестве с Японским фондом в отношении Университета Организации Объединенных Наций.
Similarly, CRC was concerned about inadequate availability of child care and insufficient family support services. Подобным образом КПР заявил о своей обеспокоенности недостатком услуг по уходу за ребенком и поддержке семьи.
Similarly, other agencies (such as UNICEF) only calculated unliquidated obligations at the end of financial periods. Подобным образом, другие учреждения (такие, как ЮНИСЕФ) рассчитывают непогашенные обязательства только на конец финансовых периодов.
Similarly you can use the euse -a -g command to only view active global USE flags. Подобным образом вы можете использовать команду euse -a -g для просмотра только глобальных активных USE-флагов.
Similarly, e.g. S2n is algebraically isomorphic with Z2n. Подобным образом, например, группа S2n алгебраически изоморфна Z2n.
Similarly, sub-Saharan Africa's development cannot not be delegated to others. Подобным образом развитие африканского региона под пустыней Сахара нельзя поручать другим.
Similarly, the tax changes in such a stimulus package should provide incentives to increase spending by households and businesses. Подобным образом изменения в налогах в таких стимулирующих мерах должны будут дать стимул увеличить потребление семей и бизнеса.
Similarly, in 2003, an international criminal tribunal indicted Liberia's then president, Charles Taylor. Подобным образом, в 2003 году международный трибунал предъявил обвинения тогдашнему президенту Либерии, Чарльзу Тейлору.
Similarly, the social mobility once fostered by the welfare state has suffered serious reverses. Подобным образом, социальная мобильность, которую когда-то поддерживало государство всеобщего благосостояния, потерпела серьезные неудачи.
Similarly, Estonia and Lithuania received only 52-53% of their requested quotas. Подобным образом Эстония и Литва получили право лишь на 52-53% от требуемых ими квот.
Similarly, green initiatives will open new markets only if other nations subsidize inefficient technologies bought abroad. Подобным образом, зеленые инициативы откроют новые рынки, только если другие страны будут субсидировать неэффективные технологии, купленные за границей.
Similarly, these events prove why the new International Criminal Court (ICC) is vital. Подобным образом эти события доказывают, почему новый Международный Уголовный Суд (МУС) является жизненно важным.
Similarly, when you put motor output on movement output, it's extremely noisy. Подобным образом, когда вы выводите мощность двигателя на движение - шума очень много.
Similarly, in World War II, Japan feared for the stability of its foreign supplies of oil and other natural resources. Подобным образом во время Второй Мировой Войны Япония опасалась за стабильность своих зарубежных запасов нефти и других природных ресурсов.
Similarly, the 2008 global financial crisis ended three decades of neo-liberalism, characterized by free trade and financial globalization. Подобным образом мировой финансовый кризис 2008 года завершил три десятилетия нео-либерализма, характеризуемого свободной торговлей и финансовой глобализацией.
Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object. Подобным образом необходимо выделить объект в документе, чтобы использовать команды меню, связанные с объектом.
Similarly, articles 15-20 of the 1992 Constitution lay down the conditions of arrest of persons accused of breaking the law. Подобным образом Конституция 1992 года предусматривает в своих статьях 15-20 условия ареста лиц, обвиняемых в нарушении законодательства.
Similarly crimes such as terrorism should be excluded from the court's jurisdiction because of the difficulties involved in their definition. Подобным образом, такие преступления, как терроризм, должны быть исключены из юрисдикции суда из-за трудностей, с которыми сопряжено их определение.
Similarly, more work was needed on article 22, although, again, there was agreement on substance. Подобным образом дополнительная работа необходима и для статьи 22, хотя здесь опять-таки было достигнуто согласие по существу.
Similarly, in undertaking a gap analysis, the group may discover certain gaps that should receive priority attention. Подобным образом, при проведении анализа пробелов группа может обнаружить определенные области, на которые необходимо обратить особое внимание.