It didn't happen in Tierra del Fuego - similar island, similar people. |
Этого не произошло в Терра дель Фуэго - похожий остров, похожие люди. |
A similar plastic is Polyamide 410 (PA 410), derived 70% from castor oil, under the trade name EcoPaXX, commercialized by DSM. |
Компания DSM производит похожий полиамид 410 (PA 410) под торговым названием EcoPaXX, при этом 70% исходного сырья составляет касторовое масло. |
On his next album, 1973's Occupation: Foole, Carlin performed a similar routine titled "Filthy Words," dealing with the same list and many of the same themes. |
На выпущенной в 1973 году пластинке Карлина, Occupation: Foole, был похожий трек, названный «Грязные слова» (англ. «Filthy Words»), в котором использовался тот же самый список и аналогичные мотивы. |
But I've always believed that stories, too, have a similar effect on us. |
Но я всегда верила, что истории оказывают похожий эффект на нас. |
It didn't happen in Tierra del Fuego - similar island, similar people. |
Этого не произошло в Терра дель Фуэго - похожий остров, похожие люди. |
We are confident this is the case, because not two days ago, a similar unfortunate accident occurred with a young boy in the city. |
Мы можем утверждать это потому, что несколько дней тому назад похожий несчастный случай произошел с молодым человеком в городе. |
I have a similar experience, but in this case, I don't really see... 50 on top of the 62 the boy owes. |
У меня похожий опыт, но в этом деле я не вижу, как... 50 штук сверх того, что должен мальчишка. |
It's a very similar weapon to the Beretta, but I prefer the recoil. |
Очень похожий на Беретту ствол, но у этой мне нравится меньшая отдача. |
The intent is that participants will be able to work with youth-serving agencies after graduation, helping deter youth from a similar life path by drawing on their own life experiences. |
Цель состоит в том, чтобы участники программы смогли работать после окончания учебы с молодежными агентствами, помогая удерживать молодежь от вступления на похожий жизненный путь исходя из своего собственного жизненного опыта. |
If, however, it exercises control of the same or a similar nature outside national territory, there is no ground for making a distinction on that basis. |
Однако, если оно осуществляет такой же или похожий контроль за пределами национальной территории, то в этом случае нет никаких причин проводить различия на такой основе. |
A similar protein, vimentin, is present in higher amounts during embryogenesis while desmin is present in higher amounts after differentiation. |
Похожий белок, виментин, имеется в больших количествах во время эмбриогенеза, в то время как десмин содержится в больших количествах после дифференциации. |
The bunny was based on the similar Duracell Bunny used in the UK. |
Основой послужил похожий Кролик Duracell (Duracell Bunny), использовавшийся в рекламе для Великобритании. |
It is also listed in a similar selection, called 1001 Albums You Must Hear Before You Die, in a series of books by Quintessence Editions. |
Он также попал в похожий список «1001 Albums You Must Hear Before You Die» из серии книг «Quintessence editions». |
Bocce In Bocce, two people take turns throwing wooden balls at a similar looking, albeit smaller wooden ball located down the field from the players. |
Бочче В Бочче два человека по очереди бросают деревянные шары на похожий, хотя и меньший деревянный шар, расположенный по полю от игроков. |
Nine months later on December 1, 1955, a similar incident occurred when Rosa Parks was arrested for refusing to give up her seat on a city bus. |
Девять месяцев спустя, 1 декабря 1955 года, похожий случай произошёл, когда Роза Паркс была арестована за отказ уступать своё место в городском автобусе. |
It is especially of interest to anyone who has made a similar journey from faith to non-belief, or wishes to understand how this process works. |
Она будет особенно интересна для тех, кто совершил похожий переход от веры к неверию или для тех, кто хочет понять, как это происходит». |
Although the two youthful revolts were undertaken by the same generation and took similar forms of street demonstrations and sit-ins, there were far more differences than similarities as students rebelled on both sides of the Iron Curtain. |
Хотя два молодых восстания были предприняты одним и тем же поколением и приобрели похожий характер уличных демонстраций и сидячих забастовок, было гораздо больше различий, чем сходств, по мере того, как студенты протестовали по обе стороны Железного Занавеса. |
Future Spy was released by Sega in 1984, which uses the same hardware as Zaxxon and has very similar gameplay but with a more realistic military theme. |
Эта игра использовала ту же аппаратную платформу, что и Zaxxon, и имела очень похожий геймплей, но у неё была более реалистичная военная тематика. |
We met at a similar moment, when we were both trying to figure out who we were going to be. |
Мы встретились в похожий момент, когда оба пытались понять, кем мы станем. |
I found similar growth in the use of these three terms together when I searched in French, German, Italian, and Spanish: 90% of the stories were in 2003 and 2004. |
Я наблюдал похожий рост в использовании этих трех терминов вместе, когда я искал статьи на французском, немецком, итальянском и испанском языках: 90% статей относились к 2003 и 2004 гг. |
Japan had a similar experience in the 1990's, the country's so-called "lost decade." |
У Японии был похожий опыт в 1990-х годах, так называемом «потерянном десятилетии» страны. |
The Mission also notes that according to the testimony of four other witnesses (those it heard in the case of Ibrahim Juha below), a very similar incident occurred in the immediate vicinity on the same day. |
Миссия также отмечает, что, согласно показаниям четырех других свидетелей (заслушанных ею по делу Ибрахима Джухи, ниже), очень похожий инцидент имел место поблизости в тот же день. |
Anyway, sometimes I'll hit two coffee shops that have surprisingly similar product, and I for the life of me cannot decide which one is better. |
Бывает, я захожу в две кофейни, которые продают удивительно похожий продукт, и я, хоть убей, не могу решить, какой их них лучше. |
The material, which appeared to have been abandoned, was destroyed on the same day. On 29 December, a similar cache containing 5 tons of ammonium nitrate was discovered, and subsequently destroyed, 10 km south of the first site. |
Эти материальные средства - предположительно брошенные - были уничтожены в тот же день. 29 декабря в 10 км к югу от места расположения первого склада был обнаружен еще один похожий склад, в котором находилось 5 тонн нитрата аммония, которые также впоследствии были уничтожены. |
Although the theater performance was not explicitly defined as a "process of working on the audience with the means of the theater effect" [22] in bourgeois theater jargon, the intention of "aesthetic education" implicitly had a similar effect. |
Хотя на жаргоне буржуазного театра театральное представление не определялось эксплицитно как «процесс воздействия на зрителя при помощи театральных эффектов» [22], имплицитно «эстетическое воспитание» имело похожий эффект. |