No, but whoever it is, the teacher says we should thank them... for showing us what a true believer really is. |
Да, но кто бы он ни был, учитель сказал, мы должны быть ему благодарны... за то, что показал нам, кто такой истинной верующий. |
Why're you showing photographs of Vic Tyler? |
Зачем ты показал фотографии Вика Тайлера? |
In its first months of operation, the fund is already showing a positive and promising balance, as members of the General Assembly are aware. |
За первые месяцы его функционирования фонд, как известно Генеральной Ассамблее, уже показал положительное сальдо, что является обнадеживающим событием. |
Thank you for showing me this! |
Спасибо, что показал мне это! |
For... I guess for showing me a few things. |
За то,... что показал мне кое-что... |
For showing me that And helping me fix my marriage. |
Который показал мне это и помог спасти мой брак |
I love you, dear Uncle Johann, for showing me what love looks like. |
Я люблю тебя, дядя Йоханн, за то, что показал мне, что такое любовь. |
Thanks - for showing me smallville had more to offer than a tax break. |
Спасибо, что показал, что Смолвиль - это не только налоги пониже. |
And speaking of homes, you're showing my parents' house to people? |
И кстати о домах, ты показал дом моих родителей всем людям? |
Dr. Tenma was a former scientist working at the Ministry of Science, but lost his beloved son Tobio after showing him how discarded robots were scrapped. |
Доктор Тэнма бывший ученый, работающий в Министерстве Науки, потерявший своего любимого сына Тобио после того, как показал ему, как были расплавлены выброшенные роботы. |
You were showing her what happened, weren't you? |
Ты показал ей, что произошло, да? |
As principal painter to Prince Henry, Peake seems to have been charged with showing his patron as a dashing young warrior. |
Как главный художник принца Генриха Пик критикуется за то, что показал Генриха как лихого молодого воина. |
Well, because there wasn't enough water for all of them and it was Alexander the Great's way of showing his army that they were all equal... |
Ну, потому что воды не хватит на всех и таким образом Александр Великий показал своей армии, что все они равны... |
Mr Kirke was very kindly showing me how he treats outsiders, weren't you? |
Мистер Кёрк любезно показал, как он относится к посторонним. |
Your illness has brought us together, so thank you, cancer, for showing us what friendship is all about. |
Твоя болезнь сплотила нас, так что, спасибо тебе, рак, что показал нам, что такое дружба. |
Would I be showing it to you if I did? |
Разве я показал бы вам это, если бы намеревался? |
and then he was showing her a piece of paper... and |
главное, что потом он показал ей клочок бумаги, и... это была расписка, |
Thank you for showing me what it means to be a human being, for showing me how to love. |
Спасибо, что показал мне, что значит быть человеком, что показал мне, как любить. |
And a big thank you from the Chief Constable of Scotland for showing him and his people around. |
И огромное спасибо от начальника полиции Шотландии за то, что все им показал. |
By showing those papers to Winston. |
В том, что показал Уинстону бумаги. |
He produced maps showing the extent of coverage by family health teams, which have been in operation for about a decade. |
Он показал карты охвата группами семейного здоровья, действующими уже десять лет. |
I started out showing how much we had distressed the Monterey Bay ecosystem with pollution and the canning industry and all of the attendant problems. |
Я начал с того, что показал, насколько сильно мы расшатали экосистему залива Монтерей загрязнениями и консервной промышленностью, а также всеми сопутствующими проблемами. |
The lack of such statistical data had led to Luxembourg's poor showing in the 1999 Human Development Report, where Luxembourg had ranked 17th. |
Из-за отсутствия подобной статистики Люксембург показал плохие результаты в Докладе о развитии человеческого потенциала 1999 года, заняв в общей сложности 17-е место. |
He gave a video presentation showing several tests conducted in Japan of frontal impacts of coaches into a rigid barrier from the speed of 36 km/h. |
Он показал видеоролик о нескольких проведенных в Японии испытаниях на лобовое столкновение междугородных автобусов с жестким барьером при скорости движения 36 км/ч. |
He did not show the officers any licence granted by the State showing him to be lawfully dealing in these minerals in the Gambia. |
Он не показал сотрудникам никакой выданной государством лицензии, из которой следовало бы, что он на законном основании торгует ими в Гамбии. |