Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Нехваткой

Примеры в контексте "Shortages - Нехваткой"

Примеры: Shortages - Нехваткой
In 1998, faced with prison overcrowding and staff shortages, the Prison Service adopted a new vision for the prison system. В 1998 году, столкнувшись с переполненностью тюрем и нехваткой персонала, Тюремная служба приняла новую концепцию тюремной системы.
Such negative impacts can be particularly detrimental for countries that already face severe skills shortages and for countries with relatively small populations. Эти негативные последствия могут быть особенно тяжелыми для стран, которые уже сталкиваются с серьезной нехваткой квалифицированных кадров, и для стран с относительно небольшим населением.
Secondly, with Agency assistance, Member States are using isotope hydrology to address problems of water shortages and the depletion of groundwater resources through overuse. Во-вторых, при содействии Агентства государства-члены используют изотопную гидрологию для решения проблем, связанных с нехваткой водных ресурсов и истощением запасов грунтовых вод в результате их чрезмерного использования.
Textiles are another major industrial export sector, though of declining importance due to labor shortages, increasing overhead costs, land prices, and environmental protection. Текстиль является ещё одним крупным промышленным сектором экспорта, хотя его объёмы снижаются, в связи с нехваткой рабочей силы, увеличением накладных расходов, цены на землю и затрат на охрану окружающей среды.
Consumption and quality of life need to rise, even as China's air pollution and water shortages become more acute in many areas. Хотя проблемы с загрязнением воздуха и нехваткой воды во многих регионах Китая стали очень острыми, качество жизни здесь, тем не менее, должно расти, также как и объемы потребления.
It was widely recognized that the public sector in small countries faced diseconomies of scale compounded by acute shortages of qualified and trained personnel. Широко признается, что государственному сектору в малых странах присуща проблема, связанная с невозможностью добиться эффекта масштаба, которая еще более усугубляется острой нехваткой квалифицированных и надлежащим образом подготовленных кадров.
The difficulty of keeping pace with a rapidly growing school-age population usually translates into shortages of school facilities and into impacts on the quality of educational programmes. Быстрый рост числа детей школьного возраста создает трудности, обусловленные нехваткой школьных помещений, и сказывается на качестве учебных программ.
Factories are working at below 30 per cent of their productive capacity, owing to the shortages of raw materials, spare parts and adequate maintenance. Производственные мощности предприятий задействованы меньше чем на 30 процентов в связи с нехваткой сырья и запасных частей и отсутствием надлежащего обслуживания.
Reported shortages of food and ammunition among the rebels have increased the risk that they could attack ECOMOG convoys and isolated settlements in order to resupply themselves. Тот факт, что мятежники, по поступающим сообщениям, сталкиваются с нехваткой продовольствия и боеприпасов, усиливает угрозу того, что они могут совершать нападения на автоколонны ЭКОМОГ и отдельные населенные пункты в целях пополнения своих запасов.
The State did everything in its power to provide medical services even in the most remote provinces and rural areas, despite the difficulties caused by staffing shortages. Государство делает все возможное для обеспечения медицинских услуг даже в самых удаленных провинциях и сельских районах, несмотря на трудности, вызванные нехваткой персонала.
At the same time, problems with reimbursements to Member States persisted and were not always related to shortages of funds. В то же время сохраняются проблемы, связанные с выплатой компенсации государствам-членам, что не всегда обусловлено нехваткой финансовых ресурсов.
Profits drop and clients with plunging incomes have difficulty paying, so that greater portions of company assets are tied up in accounts receivable, leading to liquidity shortages. Падают прибыли, и клиенты, чьи доходы резко сокращаются, испытывают трудности с производством платежей, в связи с чем растущая доля активов компаний сковывается на счетах поступлений, что оборачивается нехваткой наличности.
However, the decline in agricultural output, caused by water shortages, negated some of the growth achieved in other sectors. Вместе с тем снижение объема сельскохозяйственного производства, обусловленное нехваткой воды, привело к уменьшению общих темпов роста, достигнутых за счет роста в других секторах.
Conversely, faced with continuing shortages of basic drugs, doctors have felt compelled to use recent arrivals of advanced antibiotics intended for the treatment of chronic cases. Напротив, сталкиваясь с постоянной нехваткой основных медикаментов, врачи были вынуждены использовать последние поставки новейших антибиотиков, предназначенных для лечения хронических заболеваний.
While the present contingent's strength is adequate to support the identification activities being phased in, the component is facing logistical problems arising from shortages in some equipment and supplies. Хотя нынешний состав контингента является достаточным для обеспечения поддержки поэтапно осуществляемых мероприятий по идентификации, компонент сталкивается с проблемами материально-технического снабжения, обусловленными нехваткой некоторых видов оборудования и дефицитом предметов снабжения.
The Investigations Teams continue to face manpower shortages, which in 1998 were partially filled by the provision of gratis personnel from donor Governments. Следственные группы по-прежнему сталкиваются с нехваткой сотрудников, что в 1998 году частично компенсировалось персоналом, безвозмездно предоставляемым правительствами стран-доноров.
In Nepal, about 200 families in villages in Ramechhap district have struggled with acute water shortages for the past few years. В Непале около 200 семей в деревнях в районе Рамеачхап борются на протяжении последних нескольких лет с острой нехваткой воды.
It examines the quality of education and the relevance of learning gaps across and within countries, as well as teacher shortages and deployment. В нем анализируются качество образования, а также актуальные проблемы, связанные с наличием пробелов в обучении между странами и внутри стран, нехваткой учителей и распределением преподавательского состава.
Many low-income countries will bear large costs owing to changing weather patterns, desertification, water shortages, and rising sea levels, setting back Millennium Development Goal achievement in affected regions. Многие страны с низким уровнем дохода будут нести большие затраты в связи с изменением погодных условий, опустыниванием, нехваткой воды и повышением уровня моря, и это приведет к отставанию в достижении Целей развития тысячелетия в затрагиваемых регионах.
Our operations in Liberia also face severe shortages. Наши операции в Либерии также сталкиваются с серьезной нехваткой ресурсов.
Challenges in terms of both water and power shortages continued. Сохранились проблемы с нехваткой воды и электроэнергии.
The appeal also noted that a further two million people were at risk from shortages and would require close monitoring in 2004. В призыве было также отмечено, что еще 2 миллиона человек могут столкнуться с нехваткой продовольствия и потребуют в 2004 году пристального наблюдения.
Consequently, irrigated agriculture and livestock production may still face water supply shortages and frequent power outages. Поэтому в сфере орошаемого земледелия и животноводства могут вновь возникнуть проблемы, связанные с нехваткой воды и частыми перебоями в электроснабжении.
That miscalculation continues to result in profligate use within some sectors - notably agriculture - and chronic shortages to meet basic human needs. Эти упущения в расчетах по-прежнему порождают бесхозяйственность в некоторых секторах, особенно в сельском хозяйстве, и оборачиваются хронической нехваткой ресурсов для удовлетворения элементарных потребностей людей.
In some cases, systems are unreliable, prone to failure, and experience frequent shortages. В ряде случаев энергосистемы характеризуются низким уровнем надежности, частыми отказами и нехваткой мощностей.