Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Нехваткой

Примеры в контексте "Shortages - Нехваткой"

Примеры: Shortages - Нехваткой
Guards are not stationed outside all diplomatic missions, owing to chronic staff shortages at police headquarters in the capital city. Вне всех дипломатических представительств охрана не выставляется, что объясняется хронической нехваткой персонала в штаб-квартирах полиции в столице страны.
The empirical evidence suggests a sustainability of payments in kind that cannot be explained only by enterprise liquidity shortages. Эмпирические данные свидетельствуют об устойчивости платежей в натуре, что невозможно объяснить лишь нехваткой ликвидности у предприятий.
The situation is aggravated by shortages of budgets or even reduction of budgets. Данная ситуация усугубляется нехваткой бюджетных средств и даже их сокращением.
The OMT program breaks the volatile liquidity cycle that stems from chronic shortages of bank collateral and a limited fiscal transfer mechanism. Программа ПДО разбивает волатильный цикл ликвидности, что связано с хронической нехваткой банковского залога и ограниченным финансовым трансферным механизмом.
Until then, ways had to be found to deal with the periodic cash shortages. Пока этого нет, необходимо найти пути решения проблемы, связанной с периодической нехваткой денежной наличности.
The damage means that Kosovo - yet again, unfortunately - faces critical energy shortages as we approach the winter. Эта авария означает, что Косово снова, к сожалению, сталкивается с серьезной нехваткой энергии с приближением зимы.
Environmental stress, caused by large populations and shortages of land and other natural resources, can contribute to civil violence. Повышенная нагрузка на окружающую среду, вызываемая ростом численности населения и нехваткой земли и других природных ресурсов, может стать одной из причин гражданских беспорядков.
In reality, health systems face shortages of funds and personnel, which raise barriers to health care, especially among the poor and marginalized. В действительности системы здравоохранения сталкиваются с нехваткой средств и персонала, в результате чего возникают барьеры на пути получения медицинской помощи, в особенности для малоимущих и маргинализированных слоев населения.
Countries facing human resource shortages in key social sectors, such as education, require appropriate intersectoral strategies for educating and retaining key professionals at home. Страны, сталкивающиеся с нехваткой людских ресурсов в ключевых социальных секторах, таких как образование, нуждаются в соответствующих межсекторальных стратегиях для обучения и удержания ведущих специалистов в стране.
The Sierra Leone Police has served as a neutral and effective force for stability in the recent past, but continues to face serious equipment shortages. Полиция Сьерра-Леоне в недавнем прошлом служила нейтральным и эффективным фактором стабильности, но она по-прежнему сталкивается с серьезной нехваткой оборудования.
They also faced shortages of qualified personnel, adequate premises and equipment. Они также сталкиваются с нехваткой квалифицированного персонала, подходящих помещений и оборудования.
Previous medical studies have pointed to the link between economic crisis, shortages in food and the incidence of noma. Предшествующие медицинские исследования указывали на связь между экономическим кризисом, нехваткой продовольствия и заболеваемостью номой.
Operations continue to face shortages of key capacities in some of the most difficult mission environments. Некоторые миссии, действующие в наиболее сложных условиях, продолжают сталкиваться с серьезной нехваткой сил и средств при проведении операций.
Persistent fuel shortages are also adding to the hardships. Тяжесть положения усугубляется еще и постоянной нехваткой топлива.
Lower output attributable to staff shortages. Невыполнение поставленной задачи объясняется нехваткой сотрудников.
Lack of such access may lead to the displacement of populations owing to extreme water shortages in certain areas. В связи с острой нехваткой воды в определенных районах отсутствие этого доступа может привести к массовым перемещениям населения.
Even at present, many countries are facing severe water shortages. Уже сейчас многие страны сталкиваются с серьезной нехваткой воды.
Authorities report problems with proper collection and dissemination of information, which are due to insufficient technical equipment and shortages of staff. Органы власти сообщают о проблемах в связи с надлежащим сбором и распространением информации, которые обусловлены недостаточным техническим оснащением и нехваткой кадров.
The situation is compounded by chronic energy shortages, especially of electricity and fuel for land preparation, harvesting and post-harvest management. Ситуация усугубляется хронической нехваткой энергии, особенно электричества и топлива, для подготовки земель к посеву, сбора урожая и последующих сельскохозяйственных работ.
AMIS continues to carry out its important work in this very difficult environment, while still facing serious resource shortages. МАСС продолжает выполнять свою важную работу в этих крайне сложных условиях и по-прежнему сталкивается с серьезной нехваткой ресурсов.
Fuel shortages frequently added to these concerns. Эти проблемы нередко усугублялись нехваткой топлива.
Food imports are generally motivated by shortages of particular foods due to the climate or season. Импорт продовольствия, как правило, обусловлен нехваткой конкретных пищевых продуктов, связанной с климатическими условиями или носящей сезонный характер.
Staffing shortages in the Department of Justice and a lack of funding prevented review of files. Рассмотреть эти дела не удалось в связи с нехваткой сотрудников в Департаменте юстиции и отсутствием необходимого финансирования.
The volatility in the exchange rate induced currency speculation, which, together with commodity shortages along the border with the Sudan, contributed to increased inflation. Волатильность валютного курса породила спекуляцию валютой, которая наряду с нехваткой товаров в районах вдоль границы с Суданом стала одной из причин роста инфляции.
Some officials in the health sector have also attributed the rise in mortality rates to shortages of medical supplies and essential drugs caused by sanctions. Некоторые представители сектора здравоохранения также объясняют рост показателей смертности нехваткой медицинских материалов, принадлежностей и основных лекарственных средств, обусловленной санкциями.