Dilapidated classrooms, unavailable or outdated textbooks and enormous shortages of teachers - with many countries needing to expand the pool by 6 to 10 per cent annually - continue to hamper education systems. |
Обветшалое состояние классов, устаревшие учебники или их отсутствие и огромный дефицит учителей - многим странам необходимо увеличивать число учителей на 6 - 10 процентов в год - по-прежнему препятствуют развитию системы образования. |
In the Ganges, the loss of glacier melt-water would reduce July-September flows by two thirds, causing water shortages for 500 million people and 37 per cent of India's irrigated land. |
В результате сокращения объема талых вод ледников расход воды в реке Ганг понизится на две трети, что обусловит дефицит воды для 500 млн. человек и 37 процентов орошаемых площадей в Индии. |
This equipment included an ampoule line for injectables and an inhaler line for anti-asthma drugs, meeting some of the shortages mentioned in earlier reports. |
Поставленное оборудование включало линию по производству ампул для инъекций и линию по производству ингаляторов для противоастматических препаратов, что позволило частично сократить дефицит, о котором говорилось в предыдущих докладах. |
Many of the factories that made hard disk drives were flooded, including Western Digital's, leading some industry analysts to predict future worldwide shortages of hard disk drives. |
В результате наводнения были затоплены несколько индустриальных зон, где расположены заводы по производству жёстких дисков, что по мнению экспертов, вызовет дефицит жёстких дисков на мировом рынке. |
With the advent of antibiotics and chemotherapeutics pneumonia, tuberculosis and most other infectious diseases have became curable, and although some shortages of medicine occurred from time to time in the FSE, by and large the causal therapy of infectious diseases was universally and successfully applied. |
С появлением антибиотиков и химиотерапии пневмония, туберкулез и большинство других инфекционных заболеваний стали излечимыми, и хотя время от времени в БСС возникал некоторый дефицит лекарственных средств, этиологическое лечение инфекционных заболеваний велось в основном успешно и повсеместно. |
Shortages of 1.5 to 2 million cubic metres are expected to continue until 2005 and imports are expected to grow. |
Ожидается, что до 2005 года будет сохраняться дефицит, составляющий порядка 1,5-2 млн. |
The départements of Mono and Atacora are those most affected by malnutrition because of seasonal shortages of the staple food in these rather poor regions. |
Случаи плохого питания наиболее часты в департаментах Моно и Атакора, ибо здесь в самых бедных районах сезонно возникает дефицит основных продуктов питания. |
The organized shortages and restrictions on movement of the population of the occupied territories and of humanitarian personnel are intolerable, because they aggravate a situation that is already disastrous and are making this territory a veritable open-air prison. |
Мы по-прежнему чрезвычайно обеспокоены ухудшением условий жизни палестинского народа, особенно в Газе. Умышленно созданный дефицит товаров и ограничение передвижения населения оккупированных территорий и гуманитарного персонала недопустимы, ибо они еще больше усугубляют и без того катастрофическую обстановку и превращают эту территорию в настоящую тюрьму под открытым небом. |
They appreciate that global biodiversity is being lost and that they are part of the industrial activity that is contributing to the shortages, contamination and stress to our world's water sources and the increasing damage to marine and coastal areas. |
Они осознают, что биологическое разнообразие в мире утрачивается и что они являются частью промышленной деятельности, с которой, в частности, связаны дефицит, загрязнение и чрезмерная эксплуатация мировых водных ресурсов и все более бедственное состояние морских и прибрежных районов. |
The Governor announced in his State of the Territory address in January 2001 that during the past year the Department of Education had been severely challenged by financial constraints, widespread physical plant problems, teacher shortages, job actions and lack of supplies. |
В своем послании о положении в территории в январе 2001 года губернатор объявил, что в прошедшем году департамент образования испытывал такие серьезные проблемы, как дефицит финансовых средств, негодное состояние большинства зданий и сооружений, нехватка учителей, трудовые конфликты и нехватка принадлежностей и материалов. |