| There are marked shortages of water and sanitation services in rural areas and in some departments in the country. | Существует значительный дефицит в сфере водоснабжения и санитарии в сельских районах и некоторых департаментах страны. |
| Nevertheless there are still shortages in many single drugs and medical supplies. | Вместе с тем по-прежнему существует дефицит множества отдельных лекарственных препаратов и предметов медицинского снабжения. |
| Moreover labor shortages began to appear, and Chinese workers began to win rapid wage increases. | При этом начал появляться дефицит рабочей силы, и китайские рабочие увидели быстрый рост своих зарплат. |
| Chronic water shortages endanger sustainable development of rural areas. | Хронический дефицит воды угрожает устойчивому развитию сельских районов. |
| Water shortages, unsafe water and inadequate sanitation are reported on every continent, including Europe. | З. Дефицит воды, ее небезопасность и антисанитарные условия наблюдаются на каждом континенте, включая Европу. |
| Limited demand-side sensitivity to market conditions aggravates capacity shortages during peak-demand periods. | Ограниченная чувствительность спроса к изменению рыночной конъюнктуры усугубляет дефицит мощностей в периоды пикового потребления. |
| Many regions of the world today suffer from serious water shortages. | Многие районы нашей планеты испытывают сегодня острый дефицит воды. |
| However, notwithstanding this support, pending resolution of the problem of the assured longer-term financing of the facilitator's activities, funding shortages persist. | Однако, несмотря на эту поддержку, до урегулирования проблемы обеспечения долгосрочного финансирования деятельности посредника дефицит средств сохранится. |
| They include external debt problems, barriers to market access, lack of infrastructure, clean water shortages and diseases. | К их числу относятся проблемы внешней задолженности, барьеры на пути обеспечения доступа к рынкам, отсутствие инфраструктуры, дефицит питьевой воды и распространение болезней. |
| Another constraint are temporary shortages of labour, e.g. during the summer season. | Еще одним ограничивающим фактором является временный дефицит рабочей силы, например в летний период. |
| ∙ Monitoring SME performance and skill shortages | наблюдение за показателями работы МСП и дефицит квалифицированных специалистов. |
| The entire region is still experiencing severe electricity supply shortages. | Регион в целом продолжает испытывать острый дефицит электроэнергии. |
| Despite existing shortages, the results of the survey indicated that 99 per cent of the surveyed schools are receiving programme supplies. | Несмотря на дефицит результаты обследования показали, что 99 процентов обследованных школ получают материалы в рамках программы. |
| Such shortages, no surprise, have stoked inflation. | Неудивительно, что такой дефицит вызвал инфляцию. |
| The causes of most African conflicts were to be found in resource shortages, unbalanced development and widespread poverty. | В основе большинства африканских конфликтов лежат дефицит ресурсов, несбалансированное развитие и широкие масштабы нищеты. |
| However, it was concerned that the cash shortages in several peacekeeping missions might affect the ability to reimburse troop-contributing countries. | Вместе с тем, она выражает озабоченность по поводу того, что дефицит наличных средств на счетах ряда миссий по поддержанию мира может отразиться на возмещении расходов стран, предоставляющих войска и имущество. |
| These have included severe funding shortages, weak monitoring mechanisms and lack of quantifiable indicators. | К их числу относятся острый дефицит финансовых средств, слабость контрольных механизмов и отсутствие поддающихся количественной оценке показателей. |
| Suffering, hunger, thirst and shortages of all sorts can be seen. | Можно видеть страдания, голод, жажду и дефицит всего. |
| Many countries are facing severe teacher shortages. | Многие страны испытывают острый дефицит учителей. |
| Reportedly, overall food production has been significantly below target and there have been shortages of some basic agricultural products. | По поступающим сообщениям, общее производство продовольствия значительно уступает целевому показателю и по некоторым основным позициям сельскохозяйственной продукции имеет место дефицит. |
| Serious shortages persist in essential medicines and in basic medical equipment and supplies. | Серьезный дефицит сохраняется в области основных медикаментов и базового медицинского оборудования и поставок. |
| In 2008, severe supply shortages for trade credit were identified by the WTO. | В 2008 году ВТО обратила внимание на острый дефицит кредитования торговли. |
| Water supply shortages and the salination of limited fresh water reserves will endanger the very existence of life on the atolls and its people. | Дефицит водоснабжения и засоление ограниченных запасов пресной воды поставят под угрозу само существование жизни на атоллах и их населения. |
| While that situation was heartening, cash shortages continued to affect a number of peacekeeping missions. | Хотя такое положение обнадеживает, ряд операций по поддержанию мира по-прежнему испытывают дефицит денежных средств. |
| The informal employment market has collapsed, and there are shortages of electricity, fuel and heating oil. | Неформальный рынок занятости рухнул, наблюдается дефицит электроэнергии, топлива и мазута. |