Английский - русский
Перевод слова Shelter
Вариант перевода Обеспечения жильем

Примеры в контексте "Shelter - Обеспечения жильем"

Примеры: Shelter - Обеспечения жильем
Shelter Programme for returned IDPs in Sri Lanka Программа обеспечения жильем возвратившихся ВПЛ в Шри-Ланке
The Shelter Plan had become Government policy and had benefited 150,000 families since 2010; it was expected to affect 4,500,000 people by 2017. План обеспечения жильем стал политикой правительства, и с 2010 года принес выгоды 150 тыс. семей, а к 2017 году им будут охвачены, как ожидается, 4,5 млн. человек.
In doing so, the secretariat did not follow the recommendation of the Board of Auditors to transfer the entire Trust Fund balance of the International Year of Shelter for the Homeless to the Foundation's accounts. Приняв такое решение, секретариат не выполнил рекомендацию Комиссии ревизоров о перечислении всего остатка средств Целевого фонда для Международного года обеспечения жильем бездомного населения на счета Фонда.
In a national programme related to the United Nations International Year of Shelter for the Homeless in 1987, particular attention was paid to the situation of the Roma and immigrants. В национальной программе, приуроченной к проводимому в 1987 году Международному году обеспечения жильем бездомного населения Организации Объединенных Наций, особое внимание уделялось положению народа рома и иммигрантов.
Sustainable Livelihood for Socially Vulnerable Refugees, Internally Displaced and Local Families in Armenia (Support for Shelter) - to be funded. обеспечение устойчивости источников доходов для социально уязвимых беженцев, вынужденных переселенцев и местных семей в Армении (поддержка в сфере обеспечения жильем) - представлен на финансирование;
The Centre is helping to execute the UNDP National Shelter Strategy and Implementation of a National Housing Programme for Namibia, which won the Habitat Award for 1993. В настоящее время Центр оказывает содействие в осуществлении разработанной ПРООН национальной стратегии обеспечения жильем и в осуществлении национальной программы жилищного строительства для Намибии, которой была присуждена премия Хабитат за 1993 год.
(a) To promote policies, enabling strategies and delivery systems for housing and social services that are responsive to the need for adequate shelter and security of tenure, in particular for the poor and vulnerable groups; а) способствовать разработке такой политики и стратегий стимулирования в области жилья и систем обеспечения жильем, которые учитывали бы необходимость обеспечения надлежащим жильем в первую очередь бедных и уязвимых групп населения и гарантирования права владения им;
We recognize the problem of accessing financial resources for housing by HIV/AIDS victims and the need for shelter solutions for accommodating HIV/AIDS victims, especially the orphans and the terminally ill; Мы признаем проблему доступа к финансовым ресурсам для обеспечения жильем жертв ВИЧ/СПИДа и необходимость решения жилищного вопроса для жертв ВИЧ/СПИДа, особенно сирот и неизлечимо больных;
The 1992 National Shelter Strategy under its 'enabling approach', has continued to inform and guide the housing sector. В рамках Национальной жилищной стратегии 1992 года в соответствии с "подходом, направленным на предоставление благоприятных условий", продолжается работа по информационному обеспечению и общему руководству сектора обеспечения жильем.
Closure of the International Year of Shelter for the Homeless (IYSH) account (paragraph 8 of the ACABQ report). Закрытие счета Международного года обеспечения жильем бездомного населения (пункт 8 доклада ККАБВ).
The accounts of the International Year of Shelter for the Homeless, which related to 1987, had still not been closed. Счета Международного год обеспечения жильем бездомного населения, которые относятся к 1987 году, до сих пор не закрыты.
Following the proclamation by the General Assembly in 1987 of the International Year of Shelter for the Homeless, issues relating to human settlements have come increasingly to the forefront of the international agenda. После провозглашения Генеральной Ассамблеей в 1987 году Международного года обеспечения жильем бездомного населения на передний план в международной повестке дня во все большей степени стали выходить вопросы, касающиеся населенных пунктов.
UNCHS (Habitat) provided technical assistance to the Government of Zimbabwe in the preparation of National Shelter Strategies and strengthened the institutional capacity in policy-making and housing programming at the national, provincial and local levels. ЦНПООН (Хабитат) оказал техническую помощь правительству Зимбабве в разработке национальных стратегий по обеспечению жильем и содействовал укреплению учрежденческого потенциала в вопросах выработки политики и разработки программ в области обеспечения жильем на национальном, областном и местном уровнях.
In 1987, the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 was launched, promoting an enabling approach that recognized the potential contribution of the private sector, but focused on social issues and promoted participatory decision-making. В 1987 году была инициирована Глобальная стратегия обеспечения жильем к 2000 году, в которой пропагандировался подход обеспечения возможностей, где признавался потенциальный вклад частного сектора, но делался основной упор на социальных вопросах и поощрялось принятие решений на основе участия общественности.
In addition, the Committee has taken careful note of information generated by the International Year of Shelter for the Homeless (1987) including the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 adopted by the General Assembly in its resolution 42/191 of 11 December 1987. Кроме того, Комитет самым тщательным образом ознакомился с информацией, накопленной в течение Международного года обеспечения жильем бездомного населения (1987 год), включая Глобальную стратегию в области жилья до 2000 года, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 42/191 от 11 декабря 1987 года 1/.
Global action for shelter and employment Глобальные действия в целях обеспечения жильем и занятостью
It equally addresses the survival, shelter and livelihood needs of Afghanistan's growing urban population. В рамках этой программы также рассматриваются вопросы, касающиеся потребностей увеличивающегося городского населения Афганистана, связанные с вопросами выживания, обеспечения жильем и средствами к существованию.
The change broadens the possibility of providing shelter even in cases where tenancy is terminated due to non-payment of rent or sums owing in relation to the apartment's use. Предлагаемые изменения дают более широкие возможности в плане обеспечения жильем, даже в тех случаях, когда владение на правах аренды прекращается из-за неуплаты арендной платы или сумм, причитающихся к оплате в порядке возмещения жилищно-коммунальных расходов, связанных с пользованием квартирой.
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах.
The Permanent Forum acknowledges the equity policy of UNICEF and pays particular attention to vulnerable indigenous children and youth in terms of food security, shelter, health and education. Постоянный форум признает политику равенства, проводимую в жизнь ЮНИСЕФ, и обращает особое внимание на необходимость удовлетворения потребностей детей и молодежи коренных народов, которые находятся в уязвимом положении, при проведении мероприятий в области продовольственной безопасности, обеспечения жильем, здравоохранения и образования.
UNHCR considers it important to support the provision of health services and, in 2013, spent $171 million globally on health services, its third-largest sector, after shelter and domestic items. УВКБ считает важным содействовать оказанию медицинских услуг и в 2013 году израсходовало на оказание медицинских услуг повсюду в мире 171 млн. долл. США; таким образом, это направление занимает третье место по объему финансирования после обеспечения жильем и предоставления предметов бытового назначения.
Miller and Simmons have examined the disparate treatment in the diet and rations, health services, shelter provisions and even water rations between refugees from Kosovo, and those in many African situations. Миллер и Симмонс проанализировали существующее неравенство между беженцами из Косово и лицами, ставшими беженцами в результате возникновения аналогичных ситуаций во многих африканских странах, с точки зрения качества и количества продуктов питания, медицинской помощи, обеспечения жильем и норм отпуска воды 76/.
The levels of malnutrition, diseases and epidemics were fortunately addressed and under control with the substantial support in terms of food supplies, clothing, drugs, shelter, clean water and vaccination measures, which were made available in due course of time. Проблемы недоедания и распространения болезней и эпидемий, к счастью, не вышли из-под контроля благодаря своевременно оказанной существенной поддержке в виде поставок продовольствия, одежды и лекарств, обеспечения жильем и питьевой водой и проведения вакцинации.
(a) to formulate viable shelter strategies which are conducive to full mobilization of local resources and which are implementable so as to improve the living conditions of the poor; and а) разработать долговременные стратегии обеспечения жильем, способствующие полной мобилизации местных ресурсов и улучшению жилищных условий бедного населения; и
Basic assistance provided in the areas of food (including therapeutic and supplementary feeding programmes), medical care, shelter, sanitation, transport/ logistics, and domestic needs (including cooking fuel). Основная помощь, предоставляемая по линии обеспечения продуктами (включая программы лечебного и дополнительного питания), медицинской помощи, обеспечения жильем, санитарии, транспорта и материально-технического снабжения, обеспечения необходимыми предметами домашнего обихода (включая топливо для приготовления пищи).