Английский - русский
Перевод слова Shelter
Вариант перевода Обеспечения жильем

Примеры в контексте "Shelter - Обеспечения жильем"

Примеры: Shelter - Обеспечения жильем
Review of experience in implementing enabling shelter strategies Обзор опыта в деле внедрения эффективных стратегий в области обеспечения жильем
Urban planning, housing and shelter issues were barely discussed. Вопросы городского планирования, обеспечения жильем и жилищного строительства рассматриваются крайне редко.
The Global Campaign for Secure Tenure has recently been launched, and marks a new approach to shelter policy. Недавно начатая Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем знаменует новый подход к политике в области обеспечения жильем.
The Commission on Human Settlements has called for measures to develop gender-sensitive shelter strategies. Комиссия по населенным пунктам призвала принять меры по разработке учитывающих гендерную проблематику стратегий в области обеспечения жильем.
In short, the broad housing and shelter policy aims to promote equity, access and affordability. Короче говоря, всеобъемлющая программа обеспечения жильем и кровом направлена на поощрение наличия и доступности жилья на условиях равенства.
Other projects, such as rural housing combining shelter with agricultural land, have expanded the options for housing solutions. Другие проекты, например предоставление жилья в сельской местности с наделом земли для земледелия, увеличили число вариантов решения вопроса обеспечения жильем.
The initial phase of the project aimed at supporting 100 female-headed households in Hebron municipality through the provision of shelter and opportunities to engage in income-generating activities. На начальном этапе осуществления программы планируется оказать помощь 100 возглавляемым женщинами домашним хозяйствам в муниципальном округе Хеврон путем обеспечения жильем и создания возможностей для участия в приносящих доход видах деятельности.
UN-Habitat has also introduced shelter policy elements into post-disaster and post-conflict situations at the early stages of humanitarian assistance rather than later during the reconstruction phase when policy interventions may be less effective. Кроме того, ООН-Хабитат осуществляет элементы политики в области обеспечения жильем в пострадавших от бедствий районах и в постконфликтных ситуациях на ранних этапах оказания гуманитарной помощи, а не позже - на этапе восстановления, когда политические меры могут оказаться менее эффективными.
(c) Consolidate local coalitions for the provision of shelter for all; с) укреплять местные союзы для обеспечения жильем всего населения;
They stated that labour unions would endeavour to remain in partnership with Governments, local authorities and the private sector and work together for comprehensive shelter and infrastructure programmes. Они заявили, что профсоюзы будут прилагать усилия для поддержания партнерства с правительствами, местными органами власти и частным сектором и заниматься вместе с ними разработкой комплексных программ в области обеспечения жильем и создания инфраструктуры.
For example, stimulating informal-sector producers has very different consequences for shelter delivery to low-income groups, and for poverty reduction generally, than subsidizing larger-scale commercial contractors. Например, стимулирование производителей неформального сектора может обернуться весьма различными последствиями для деятельности в области обеспечения жильем малоимущих групп населения и для уменьшения масштабов нищеты в целом, по сравнению с усилиями по субсидированию более крупных коммерческих подрядчиков.
The mechanisms employed by the Ministry of Housing and Settlements to facilitate the provision of shelter are unbiased and ensure that all applicants are treated equitably. Механизмы, используемые министерством жилищного строительства и по вопросам поселений в целях обеспечения жильем, являются беспристрастными и обеспечивают равноправие всех заявителей.
Within shelter, only the needs of those whose homes have been damaged or demolished are being addressed. В рамках программ обеспечения жильем удовлетворяются потребности лишь тех, чьи дома частично или полностью разрушены.
The key responsibilities of our Habitat Committee are to facilitate, coordinate and promote activities of all stakeholders who want to participate in the provision of shelter. Главные задачи нашего комитета Хабитат состоят в содействии координации и поощрении деятельности всех участников процесса обеспечения жильем.
Some progress has been made in the provision of shelter for the citizens of Zimbabwe, even though our national housing backlog still exceeds one million. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в деле обеспечения жильем граждан Зимбабве, очередь на жилье в национальных масштабах все еще превышает миллион человек.
The national housing policy in Nigeria was launched in 1991 in response to the global strategy for shelter recommended in Agenda 21. В 1991 году в Нигерии в связи с глобальной стратегией в области жилья, рекомендованной в Повестке дня на XXI век, началось осуществление национальной политики обеспечения жильем.
(b) Improving enabling shelter strategies (4) [1]; Ь) совершенствование стратегий обеспечения жильем (4) [1];
In the area of providing adequate shelter for all, Habitat has undertaken several capacity-building projects in Africa for the efficient delivery of housing, especially in rural areas. В плане всеобщего обеспечения жильем Хабитат организовал в Африке несколько проектов, посвященных наращиванию возможностей для эффективного обеспечения жильем, особенно в сельских районах.
Though the scheme is reserved for citizens only, it is not considered discriminatory as it is a proactive way of providing, under serious resource constraints, shelter to the disadvantaged members of society. Хотя этот план распространяется только на граждан, он не считается дискриминационным, поскольку является инициативным способом обеспечения жильем неблагополучных членов общества в условиях серьезной нехватки ресурсов.
As in the previous year, arrangements are being continued for the supply of heavy-duty plastic sheets to provide shelter to many refugees and displaced persons housed in simple or inadequate structures and to improve their immediate living conditions. Как и в прошлом году, по-прежнему принимаются меры по поставке высокопрочных пластиковых панелей для обеспечения жильем большого числа беженцев и перемещенных лиц, проживающих в простых или не отвечающих предъявляемым требованиям сооружениях, и улучшения их жилищных условий.
People who become homeless qualify for assistance programs in the form of emergency shelter or hotel accommodation, through general social assistance programs rather than housing programs. Лица, которые становятся бездомными, принимаются в различные программы, оказывающие помощь в экстренном предоставлении жилья или комнаты в гостинице, в рамках общих программ социальной помощи, а не по линии программ обеспечения жильем.
The report of the Secretary-General placed special emphasis on financing of shelter and human settlements, given the enormous and rising deficits in decent housing, public services and basic infrastructure. Генеральный секретарь в своем докладе придал особое значение финансированию обеспечения жильем и населенных пунктов, учитывая огромную и все растущую нехватку достойного жилья, государственных услуг и основной инфраструктуры.
In Bangladesh, under a comprehensive anti-poverty initiative for homeless families, the effective use of microcredit to provide shelter and a livelihood had been combined with the provision of health care, education, nutrition, family welfare services and community development. В Бангладеш, в рамках всеобъемлющей инициативы борьбы с нищетой в интересах бездомных семей, эффективное использование микрокредитов для обеспечения жильем и средствами к существованию сочетается с предоставлением медико-санитарных услуг, образования, питания, услуг по обеспечению благосостояния семьи и развития общин.
Aware of rapid urbanization trends in developing countries and related challenges in shelter provision, eradicating poverty and sustainable human settlements development, учитывая стремительные тенденции к быстрой урбанизации в развивающихся странах и связанные с этим трудные задачи в области обеспечения жильем, искоренения нищеты и устойчивого развития населенных пунктов,
Overall, the inter-agency working group on shelter is targeting more than 400 sites for shelter assistance in 2013. В целом межучрежденческая рабочая группа по вопросам обеспечения жильем намерена оказать помощь в организации жилья на более чем 400 объектах в течение 2013 года.