Английский - русский
Перевод слова Shelter
Вариант перевода Обеспечения жильем

Примеры в контексте "Shelter - Обеспечения жильем"

Примеры: Shelter - Обеспечения жильем
The Commission has examined ways to address the specific shelter problems of the poor in pursuit of its objective of adequate shelter for all. Комиссия рассмотрела пути решения конкретных проблем обеспечения жильем неимущих в контексте поставленной ею цели обеспечения адекватного жилья для всех.
With this in mind, emergency shelter programmes, providing warm, dry rooms and basic shelter materials, have been funded by the United States of America Office of Foreign Disaster Assistance for 2,600 families and the European Community Humanitarian Office for 770 families. С учетом вышесказанного Управление Соединенных Штатов Америки по оказанию помощи иностранным государствам в случае стихийных бедствий и Гуманитарное управление Европейского сообщества выделили финансовые средства на осуществление чрезвычайных программ обеспечения жильем, предусматривающих предоставление отапливаемых и сухих помещений и основных бытовых товаров для 2600 и 770 семей, соответственно.
19.3 The Commission also requested a report on shelter indicators to provide Governments with tools to assess the impact of new and revised national shelter strategies undertaken for the implementation of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000. 19.3 Комиссия также запросила доклад по показателям обеспечения жильем, с тем чтобы правительства имели возможность оценить воздействие новых и пересмотренных национальных стратегий в области жилья в связи с осуществлением Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года.
In the emergency shelter and early recovery clusters, field support, the production of a range of tools and training materials and oversight of shelter and land-based activities were under way. В соответствии с тематическим блоками по вопросам экстренного обеспечения жильем и скорейшего восстановления предоставляется поддержка на местах, разрабатывается целый ряд инструментов и учебных материалов и осуществляется контроль за деятельность, связанной с обеспечением жильем и землей.
Comprehensive reviews are already being undertaken on supply, demand and affordability in the shelter sector, as well as housing finance facilities and planning and construction standards for the provision of shelter to the lowest income groups. Уже проведены комплексные обзоры предложения, спроса и доступности жилья, механизмов финансирования и планирования в жилищном секторе и строительных норм в целях обеспечения жильем малоимущих групп населения.
It also recommended, inter alia, that mine-related interventions and projects aimed at providing basic services - especially water, shelter, food, health care and education - be implemented, as they are essential to encourage returns. Также рекомендовалось, в частности, осуществлять акции, связанные с разминированием, и проекты, направленные на оказание основных услуг - в особенности водоснабжения, обеспечения жильем, продовольственного снабжения, медицинского обслуживания и образования - поскольку это крайне важно в плане поощрения возвращений.
However, there have been some slight improvements in the provision of basic services in health, education, food security, shelter and water and sanitation since 2003, clearly attributable to the investments by the international community in those sectors. Тем не менее с 2003 года наблюдаются незначительные улучшения в предоставлении основных услуг в сфере здравоохранения, образования, продовольственной безопасности, обеспечения жильем и водоснабжения и санитарии, которые произошли прежде всего благодаря инвестициям международного сообщества в эти секторы.
They included community-based income-generating projects, shelter programmes and the distribution of self-help kits, benefiting also the local population, so as to contain any possible resentment regarding discriminatory treatment in favour of returnees. Эти меры включали в себя проекты развития приносящей доход деятельности на базе общин, программы обеспечения жильем и распространение комплектов самопомощи, которые предоставлялись также местному населению, чтобы воспрепятствовать возникновению любого возможного чувства обиды в связи с якобы более благосклонным отношением к репатриантам.
The subprogramme's strategy will be to support the mobilization of finance and credit, better shelter delivery mechanisms, improved provision of urban infrastructure and effective monitoring of the implementation of the Habitat Agenda. Осуществление стратегии по данной подпрограмме предусматривает оказание помощи в мобилизации финансовых средств и кредитов, совершенствование механизмов обеспечения жильем, улучшение городской инфраструктуры и обеспечение эффективного контроля за осуществлением Повестки дня Хабитат.
(c) The number of effective and sustainable shelter delivery systems established, and an increase in the utilization of energy-efficient construction materials and methods; с) число созданных эффективных и устойчивых систем обеспечения жильем и более широкое использование энергосберегающих строительных материалов и методов строительства;
The Regional and Technical Cooperation Division is tasked with projecting the Centre's campaigns into regions and providing direct policy and technical support to regional partners and fostering regional cooperation in urban and shelter development. Перед Отделом регионального и технического сотрудничества поставлена задача организовывать кампании Центра в регионах и предоставлять непосредственную методологическую и техническую поддержку региональным партнерам, а также стимулировать региональное сотрудничество в области развития городов и обеспечения жильем.
Regular sectoral meetings covering food aid, health, agriculture, shelter, human rights, education, water and sanitation, demobilization and child protection are held in Dushanbe. В Душанбе регулярно проводятся секторальные совещания по вопросам продовольственной помощи, здравоохранения, сельского хозяйства, обеспечения жильем, гуманитарной помощи, образования, водоснабжения и санитарии, демобилизации и защиты детей.
Member States are encouraged to create a conducive environment for realizing the main goals of "shelter for all" and "sustainable urbanization" by: Государствам-членам предлагается создавать благоприятные условия для достижения основных целей «всеобщего обеспечения жильем» и «устойчивой урбанизации» путем принятия следующих мер:
Since its creation in 1950 as the Home Financing Commission, the HGC has institutionalized a viable system of credit guarantees that has become an integral component of the shelter program of government. С момента своего создания в 1950 году в качестве Комиссии по финансированию приобретения жилья КГЖ создала жизнеспособную систему кредитных гарантий, которая стала неотъемлемым компонентом государственной программы обеспечения жильем.
Through its humanitarian assistance in Africa contributed towards the delivery of emergency nutrition, health, shelter, protection and livelihoods recovery programmes reaching approximately 30 million people; благодаря своей гуманитарной помощи в Африке содействовали осуществлению программ оказания чрезвычайной помощи в вопросах питания, здравоохранения, обеспечения жильем, защиты и восстановления источников существования для примерно 30 миллионов человек;
97 projects were implemented, which targeted education, sanitation, health, community development, shelter, water, empowerment of women and income generation. Было осуществлено 97 проектов в области образования, санитарии, здравоохранения, развития общин, обеспечения жильем, водоснабжения, расширения прав и возможностей женщин и развития деятельности, приносящей доход.
The Government of British Columbia provides direct funds for shelter and/or as income as well as a number of social supports directed at enabling families to keep their children. Правительство Британской Колумбии выделяет целевые средства на цели обеспечения жильем и/или доходами, а также на ряд мер социальной поддержки, направленных на то, чтобы семьи имели возможность содержать детей.
(a) Basic humanitarian assistance for the population affected, in terms of health, food, shelter and social infrastructure; а) оказание основной гуманитарной помощи пострадавшему населению в областях здравоохранения, продовольствия, обеспечения жильем и социальной инфраструктуры;
2010-2011: Representatives attended the shelter and WASH clusters meetings hosted monthly from October 2010 to August 2011 in Punjab Province, Multan, by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the Pakistan Flood Relief Programme. 2010 - 2011 годы: представители участвовали в групповых совещаниях, посвященных вопросам обеспечения жильем и ВССГ, проводимых ежемесячно с октября 2010 года по август 2011 года в провинции Пенджаб, Мултан, Управлением по координации гуманитарных вопросов для Программы ликвидации последствий наводнения в Пакистане.
Governments and financial institutions are encouraged to contribute generously to the Water and Sanitation Trust Fund, the Slum Upgrading Facility and other technical cooperation trust funds to enable UN-Habitat to mobilize public investment and private capital for shelter and basic services. Правительствам и финансовым учреждениям настоятельно предлагается вносить щедрые взносы в Целевой фонд для водоснабжения и санитарии, Фонд для благоустройства трущоб и другие целевые фонды технического сотрудничества, с тем чтобы ООН-Хабитат могла привлекать государственные инвестиции и частный капитал для обеспечения жильем и основными услугами.
ZHRO indicated that administrative practices by state actors in the past four years have not improved the provision of shelter to citizens and to those (at least 200,000 people) affected by the 2005 demolition of houses. ПЗОЗ указали, что административная практика государственных субъектов на протяжении последних четырех лет не привела к улучшению обеспечения жильем граждан, а также тех лиц (речь идет по крайней мере о 200000 человек), чьи дома были снесены в ходе кампании 2005 года.
Improving national shelter policies, programmes and projects; focusing on housing developments, land and property administration and coordination and secure tenure, particularly favouring women (8) [1] а) совершенствование национальных стратегий, программ и проектов в области обеспечения жильем; уделение особого внимания жилищному строительству, управлению и координации землепользования и собственности и обеспечению надежного владения недвижимостью, особенно в отношении женщин (8) [1];
Further recommends that national action promote greater choice in the shelter process to enable people to adjust their diverse and ever-changing shelter needs to different housing sub-markets, tenures, costs and standards; рекомендует далее, чтобы национальная деятельность способствовала созданию более широкого выбора в процессе обеспечения жильем, с тем чтобы население могло корректировать свои разнообразные и постоянно меняющиеся потребности в области жилья с учетом различных субрынков жилья, условий владения жильем, его стоимости и стандартов;
One ad hoc expert group meeting on comparative shelter strategy and revised guidelines under the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 (subject to the availability of extrabudgetary resources). Одно специальное совещание группы экспертов по компаративной стратегии обеспечения жильем и пересмотренным руководящим принципам в рамках Глобальной стратегии обеспечения жильем до 2000 года (при наличии внебюджетных ресурсов).
In its resolution 43/180 on the International Year of Shelter for the Homeless, the General Assembly requested the Secretary-General to keep the Assembly periodically informed, through the Council, on progress achieved in improving the shelter and neighbourhoods of the poor and the disadvantaged. В своей резолюции 43/180 о Международном годе обеспечения жильем бездомного населения Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря периодически информировать Ассамблею через Совет о прогрессе, достигнутом в деле улучшения жилищных условий и районов проживания бедных и обездоленных слоев населения.