If there is not enough space in the consignment note for entering the wagon information required in boxes 27 to 30, the information shall be entered on an extra sheet. |
При недостатке в накладной места для записи в графах 27 - 30 данных о вагонах последующие сведения вносятся в дополнительный лист. |
Could you try and pick up that sheet of paper? |
Не могли бы вы поднять этот лист бумаги? |
Everything that I have on you, the compares, the wanted sheet, all the photographs, are in a safe place. |
Чтобы Вы знали... все что я имею на Вас... отпечатки, розыскной лист, все фотографии... находятся в очень безопасном месте. |
(c) A scoring sheet with predefined maximum scores should be developed in order to maintain uniformity. |
с) в интересах сохранения единообразия следует разработать лист бальной оценки с заранее установленными наивысшими бальными оценками. |
It is printed with squares, typically 200 or 400 per sheet, each square designed to accommodate a single Japanese character or punctuation mark. |
На ней размечены квадраты, обычно 200 или 400 на лист, причём в один квадрат предполагается поместить один знак японского письма или пунктуации. |
On May 14, Robey went to the post office to buy the new stamps, and as he wrote later, when the clerk brought out a sheet of inverts, "my heart stood still". |
14 мая Роби зашёл на почту, чтобы купить новые марки и, как он писал потом, когда почтовый служащий достал лист перевёрток, «у меня замерло сердце». |
We will conclude by passing around a sheet on which I would like everyone's e-mail address. |
Завершая это собрание, мы пустим по рядам лист бумаги, где просим вас указать ваши электронные адреса. |
He looks weak and white as a sheet... |
Он выглядит слабым и белый как лист бумаги |
(The competent authority shall remove this cover sheet before forwarding the report!) |
(Компетентный орган должен изъять этот первый лист перед отсылкой отчета!) |
It shall not have effect as an original consignment note (sheet 1 of the consignment note). |
Этот лист не имеет силы оригинала накладной (листа 1 накладной). |
In 1986, the souvenir sheet for the World Federation of United Nations Associations became the first issue to sell fewer than a half-million copies where at least that many were printed in UNPA history. |
В 1986 году сувенирный лист в честь Всемирной федерации организаций ООН стал первым выпуском, который был реализован в количестве менее 500 тыс. экземпляров, тогда как минимум именно такое количество было напечатано в истории Почтовой администрации ООН. |
Hide all only is enabled (no cell protection) and the sheet is protected |
Опция Скрыть всё включена (ячейка не защищёна) и лист защищён, только если |
in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing. |
в формуле отсутствует столбец, строка или лист, в которых содержится указанная ячейка. |
You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. |
В текущий лист электронной таблицы можно вставить одну или несколько записей, выделив строки в представлении источника данных и перетащив их в электронную таблицу. |
I want to see everybody who was supposed to be at that meeting last night, and the attendance sheet, so I can see who was not. |
Дайте мне имена всех, кто должен был прийти вчера на собрание, и явочный лист, чтобы выяснить, кого не было. |
Explanatory text could be removed from the vouchers of the TIR Carnet to a separate sheet as has been done in the case of the Single Administrative Document (SAD). |
Пояснительный текст может быть перенесен из отрывных листков книжки МДП на отдельный лист и в случае единого административного документа (ЕАД). |
Summary: Summary sheet provided with the Form(s) that have changed relative to the previous report attached |
Резюме: Представлен резюмирующий лист с приложением формы, которые претерпели изменения по отношению к предыдущему отчету |
The cover sheet, introduced by annex I of resolution 1735, also available on the Committee website, was designed to offer practical guidance on submissions for listing. |
Титульный лист, который приводится в приложении I к резолюции 1735 и который размещен также на веб-сайте Комитета, разработан в качестве практического руководства для представления информации для включения в сводный перечень. |
Mr. Ekorong A Ndong (Cameroon) said that, in paragraph 1 of the draft resolution, the word "documents" was not correct since, at least in French, a document was merely a sheet of paper. |
Г-н ЭКОРОНГ А НДОНГ (Камерун) говорит, что в пункте 1 проекта резолюции слово "документы" является неточным, поскольку, по крайней мере, во французском языке документ - это просто лист бумаги. |
States are encouraged to use for this purpose the cover sheet (standard form) attached to resolution 1735 (2006) and to the Committee's guidelines. |
Государствам рекомендуется использовать для этой цели титульный лист (стандартную форму), который прилагается к резолюции 1735 (2006) и к тексту руководящих принципов Комитета. |
The cover sheet itemizes the information the Committee would wish to see included in any listing submission, as well as guidance for the Statement of Case that must be attached to each submission. |
Титульный лист содержит много граф, относящихся к данным, которые Комитет хотел бы найти в каждом предложении о включении в перечень, а также руководящие указания в отношении документа с изложением обстоятельств дела, который должен быть приложен к каждому предложению. |
To enhance transparency, the cover sheet requests that States proposing a listing indicate whether relevant sections of the listing submission and statement of case may be released publicly or to other States, upon request. |
В интересах повышения степени транспарентности титульный лист предусматривает, чтобы государства, предлагающие включить в перечень определенные данные, указывали, могут ли соответствующие разделы документации о включении и изложение дела публиковаться в открытой печати или передаваться другим государствам по их просьбе. |
The Committee has always urged States to provide as much detail as possible when submitting a name for listing, and has called on them to use the cover sheet, which provides both a template for and guidance on what is required. |
Комитет непрерывно и настоятельно призывал государства представлять как можно более подробную информацию при направлении просьбы о включении той или иной фамилии в перечень и рекомендовал им использовать при этом титульный лист, представляющий собой одновременно стандартную форму и руководство в отношении того, что от них требуется. |
And if you look at how the layers stack, you'll find that no matter how you stack folds and sheets, a sheet can never penetrate a fold. |
И если вы посмотрите, как слои складываются, вы обнаружите, что не имеет значения, как вы складываете сгибы и листы, лист не может проникнуть за сгиб. |
That, in the view of the Human Rights Division, "there is no doubt that Lieutenant-Colonel Duque Izquierdo played an active role in the events under investigation" (sheet 13). |
По мнению Отдела по правам человека, "нет никаких сомнений в том, что подполковник Дуке Искьердо играл активную роль в расследуемых событиях" (лист дела 13). |