We welcome the establishment of an inter-mission secretariat to coordinate the meetings, and we look forward to the forthcoming report on inter-mission cooperation, which will provide details on information sharing, joint use of mission assets and logistics. |
Мы приветствуем создание межмиссионного секретариата в целях координации совещаний и с нетерпением ожидаем предстоящий доклад о межмиссионном сотрудничестве, в котором будет представлена подробная информация об обмене информацией, совместном использовании миссиями имущества и материально-технических ресурсов. |
The exchange of views concerning the strengthening of national human rights capacities by sharing of expertise, experiences and best practices was followed by a detailed review, at the third session, of preferred approaches for regional cooperation. |
Вслед за обменом мнениями относительно укрепления национального потенциала в области прав человека, основывающегося на совместном использовании знаний, опыта и наилучшей практики, на третьем заседании подробному анализу были подвергнуты предпочтительные подходы к региональному сотрудничеству. |
These three elements - the protocol on access and benefit sharing, the strategic plan and the new strategy for resource mobilization - are part of an indivisible package for the tenth meeting of the Conference. |
Эти три элемента - протокол о доступе и совместном использовании выгод, стратегический план и новая стратегия мобилизации ресурсов - являются неотъемлемой частью пакета документов для десятого совещания Конференции. |
The Nagoya Protocol on sharing access to and benefits of genetic resources affords a major boost to biodiversity conservation while at the same time protecting the rights of local and indigenous communities to natural capital assets. |
Нагойский протокол о совместном доступе к генетическим ресурсам и совместном использовании выгод от их применения обеспечивает мощный стимул для сохранения биоразнообразия, одновременно защищая права коренных и местных общин на основной природный капитал. |
Radio Network Controller (RNC) sharing represents maintaining logical control over the RNC of each operator independently. |
При совместном использовании Контроллера сети доступа (RNC, Radio Network Controller) каждый оператор независимо осуществляет логический контроль над RNC. |
In these communities, women play a leading role in caring for their families and communities, in sharing their intellectual and social capital, and in protecting and managing natural resources. |
В этих общинах женщинам принадлежит ведущая роль в заботе о благополучии семей и общин в целом, в совместном использовании их интеллектуального потенциала и общественного капитала, а также в охране природных ресурсов и распоряжении ими. |
The arrangement now comprises an institutional framework, an agreement on the sharing of resources, a comprehensive development programme of Nile resources for the benefit of all and clear mechanisms on funding and partnership. |
На данный момент в рамках этого партнерства создан институциональный механизм, заключено соглашение о совместном использовании ресурсов и разработана программа комплексного освоения ресурсов бассейна реки Нил в интересах всех и разработаны четкие механизмы финансирования и партнерского сотрудничества. |
The conclusion of bilateral agreements or mutually acceptable arrangements for the disposal of confiscated property and for asset sharing were viewed as being the most reasonable steps for disposing of and returning recovered assets. |
Было сочтено, что заключение двусторонних соглашений или взаимоприемлемых договоренностей о распоряжении конфискованным имуществом и о совместном использовании активов представляют собой наиболее разумные шаги для возвращения найденных активов и распоряжения ими. |
Transmission through sharing contaminated injecting equipment is the driving force of national epidemics in Eastern Europe and Central Asia and in parts of East and South-East Asia and has emerged as an important factor in East Africa. |
Заражение при совместном использовании инфицированного оборудования является движущей силой эпидемий в странах Восточной Европы, Средней Азии и в некоторых районах Восточной и Юго-Восточной Азии, а также становится значимым фактором в Восточной Африке. |
The observer for the European Commission made a presentation on the Council's draft framework decision on the execution in the European Union of confiscation orders, highlighting in particular articles 14 and 17 of the draft decision, on sharing of assets and costs, respectively. |
Наблюдатель от Европейской комиссии посвятил свое выступление проекту рамочного решения Совета об исполнении постановления Европейского союза о конфискации, остановившись, в частности, на статьях 14 и 17 проекта решения о совместном использовании активов и совместном покрытии расходов, соответственно. |
Mindful that an increasing number of States have concluded agreements on sharing confiscated proceeds of crime in order to foster cooperation in matters involving confiscation, for example by defraying case-related expenses, |
сознавая, что все больше государств заключают соглашения о совместном использовании конфискованных доходов от преступлений для налаживания сотрудничества в случаях, предусматривающих конфискацию, например путем оплаты издержек, связанных с рассмотрением дел, |
Requests the open-ended intergovernmental expert group, in carrying out its work, to take into account, where appropriate, existing agreements on sharing confiscated proceeds of crime and other relevant instruments developed in multilateral forums; |
З. просит межправительственную группу экспертов открытого состава в ходе ее работы учитывать, когда это целесообразно, существующие соглашения о совместном использовании конфискованных доходов от преступлений и другие соответствующие документы, разработанные на многосторонних совещаниях; |
Agreement has been reached between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security on the sharing and integration of databases with regard to fatal and non-fatal incidents. |
Между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам охраны и безопасности была достигнута договоренность о совместном использовании и интеграции баз данных об инцидентах со смертельным исходом и без смертельного исхода. |
(k) The two systems should also work in coordination in the development, use, sharing and dissemination of geographic information systems (GIS) and related spatial data technology in Latin America and the Caribbean. |
к) обеим системам также координировать свою деятельность в разработке, применении, совместном использовании и распространении географических информационных систем (ГИС) и смежной технологии получения пространственных данных в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Model Bilateral Agreement on the Sharing of Confiscated Proceeds of Crime or Property was developed under the auspices of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and adopted by the Economic and Social Council in its resolution 2005/14. |
Под эгидой Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию было разработано Типовое двустороннее соглашение о совместном использовании конфискованных доходов от преступлений или имущества, которое Экономический и Социальный Совет принял в своей резолюции 2005/14. |
The adoption of the Nagoya Protocol on Access and Benefit Sharing (ABS) was a landmark in the pursuit of the objectives of the Convention on Biological Diversity. |
Принятие Нагойского протокола о регулировании доступа к генетическим ресурсам и совместном использовании выгод от их применения является вехой в осуществлении целей Конвенции о биологическом разнообразии. |
Despite the Nagoya Protocol on Access and Benefit Sharing of Genetic Resources, adopted as a major tool to promote sustainable development, nearly 17,000 species of plants and animals are known to be threatened with extinction. |
Несмотря на принятие Нагойского протокола о регулировании доступа к генетическим ресурсам и совместном использовании выгод от их применения в качестве одного из основных инструментов содействия устойчивому развитию, почти 17000 видов растений и животных находятся под угрозой исчезновения. |
The interest of these countries regarding the sharing of sea-based resources has also not been taken fully into account. |
Заинтересованность этих стран в совместном использовании морских ресурсов тоже учитывается не полностью. |
They lay down markers for a new human adventure... based on moderation, intelligence and sharing. |
Они ставят ориентиры для новых проектов человечества, основанных на умеренном, разумном и совместном использовании. |
The problem is that the revenue models for most social media companies rely on sharing or exploiting users' data in some way. |
Проблема в том, что модели доходов большинства этих компаний основываются на совместном использовании или эксплуатации данных пользователей. |
Now, 'It about sharing dreams, accidental night my friends and tell each other about the Haitian-Haitian each. |
Теперь, Он мечтает о совместном использовании, случайных ночных моих друзей и рассказать друг другу о гаитянской-гаитянского каждый. |
Installs the SSIS packages in SQL Server. This option is typically used if you use SQL Server for sharing SSIS packages between servers. Package dependencies will be installed in a folder in the file system. |
Устанавливает пакеты служб SSIS на SQL Server. Данный параметр обычно используется при совместном использовании пакетов SSIS несколькими серверами. Зависимости пакетов будут установлены в папку файловой системы. |
the exclusion of iwi services from the Family Violence Inter-agency Response System (an information sharing agreement between the National Collective of Independent Women's Refuges; New Zealand Police; and Child, Youth and Family) |
исключение услуг иви из Межучрежденческой системы реагирования на насилие в семье (соглашение о совместном использовании информации между Национальным обществом независимых женских приютов, полицией Новой Зеландии и Объединением в интересах детей, молодежи и семьи); |
AYes, but keep in mind since you are sharing a blog with many people, your information has a higher risk of getting stolen. |
О. Да, могут. Но при этом следует иметь в виду, что при совместном использовании блога с другими пользователями повышается риск того, что ваша информация попадет в чужие руки. |
Adopts the Model Bilateral Agreement on the Sharing of Confiscated Proceeds of Crime or Property, annexed to the present resolution, as a useful model that could be of assistance to States interested in negotiating and concluding bilateral agreements to facilitate the sharing of proceeds of crime; |
принимает Типовое двустороннее соглашение о совместном использовании конфискованных доходов от преступлений или имущества, содержащееся в приложении к настоящей резолюции, в качестве полезной модели, которая может помочь государствам, заинтересованным в разработке и заключении двусторонних соглашений для содействия совместному использованию доходов от преступлений; |