Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Совместном использовании

Примеры в контексте "Sharing - Совместном использовании"

Примеры: Sharing - Совместном использовании
The United Kingdom had considerable experience in dealing with cross-boundary oil and gas fields and took the view that States should cooperate in order to reach agreement on the division or sharing of such resources, guided by pragmatic considerations based on technical information. Соединенное Королевство накопило значительный опыт в связи с трансграничными нефтегазовыми месторождениями и придерживается мнения, что государства должны сотрудничать в достижении соглашения о раздельном или совместном использовании таких ресурсов, руководствуясь прагматическими соображениями, которые основаны на технической информации.
Consideration was already being given to the possibility of sharing some of the services provided by the United Nations Office at Geneva, which could lead to a reduction in costs. Уже рассматривается вопрос о совместном использовании ряда услуг, оказываемых Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, что может позволить сократить расходы.
Although no legally binding instrument on sharing such resources had been concluded at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Nagoya, South Africa was pleased that the negotiators had managed to narrow the gap on that issue. Хотя на проходившей в Нагое десятой сессии Конференции сторон Конвенции по биологическому разнообразию не была заключена юридически обязательная договоренность о совместном использовании таких ресурсов, Южная Африка рада тому, что участникам переговоров удалось сократить разброс мнений по данному вопросу.
An important stepping stone was reached in Nagoya last October when the States parties agreed on a protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization. В октябре текущего года в Нагое был сделан важный шаг вперед, когда являющиеся ее сторонами государства согласовали протокол о доступе к генетическим ресурсам и о справедливом и равноправном совместном использовании вытекающих из их эксплуатации благ.
The need to promote everyone's access to science and its applications raises the issue of the sharing of benefits and the transfer of scientific knowledge and technologies. Необходимость содействия обеспечению доступа каждого человека к науке и результатам ее практического применения поднимает вопрос о совместном использовании соответствующих благ и передаче научных знаний и технологий.
The adverse impact of water abstraction for irrigation will increase in the future, particularly because attempts to draw up a bilateral agreement on water sharing failed between the two countries. Негативное воздействие водозабора для оросительных систем в будущем обострится, особенно в связи с провалом попыток заключения двустороннего соглашения о совместном использовании речных ресурсов.
As part of its continuous efforts at advancing accountability and transparency in the United Nations system, CEB further took up the issue of the sharing of information contained in internal audit reports. В рамках своих продолжающихся усилий по усилению подотчетности и повышению транспарентности в работе системы Организации Объединенных Наций КСР продолжил рассмотрение вопроса о совместном использовании информации, содержащейся в докладах внутренних ревизоров.
Similarly, the South Asia Water Initiative promotes dialogue on sharing the benefits of water utilization among seven countries, as well as promoting regional collaboration on research. Инициатива в области водоснабжения в Южной Азии также содействует проведению диалога о совместном использовании водных ресурсов семью странами, а также региональному сотрудничеству в проведении исследований.
For this purpose, the Government is vigorously pursuing negotiations with Australia on the maritime boundary between the two countries and on the sharing of petroleum and natural gas resources in the region. С этой целью правительство активно ведет с Австралией переговоры о проведении морской границы между двумя странами и о совместном использовании нефтяных ресурсов и ресурсов природного газа, имеющихся в регионе.
WIPO's programme on genetic resources also responds to a widely felt need for more information about current practices concerning the intellectual property aspects of agreements on access to genetic resources and the sharing of consequential benefits. В программе ВОИС по генетическим ресурсам также учитывается общепризнанная необходимость представлять больше информации о нынешних видах практики, касающейся имеющих отношение к интеллектуальной собственности аспектов соглашений о доступе к генетическим ресурсам и совместном использовании связанных с ними преимуществ.
Target 2007: 4 (laws on the sharing of natural resources, judicial reform, human rights and the rule of law) Целевой показатель на 2007 год: 4 (законы о совместном использовании природных ресурсов, реформе судебной системы, правах человека и правопорядке)
In the view of those representatives, while the question of groundwaters unrelated to surface waters of international watercourses required further study, some of the general principles laid down in the draft articles could usefully be applied by States in regulating and sharing unrelated groundwaters. По мнению этих представителей, вопрос о грунтовых водах, не связанных с поверхностными водами международных водотоков, требует дальнейшего изучения, но наряду с этим некоторые общие принципы, закрепленные в проекте статей, могли бы с пользой применяться государствами при регулировании и совместном использовании несвязанных грунтовых вод.
The parties are expected to cooperate in the sharing of resources, as provided for in the Comprehensive Peace Agreement, and in particular to make good use of the Stabilization Fund, in order to minimize the impact which future oil price fluctuations might have on national revenue. Ожидается, что стороны будут сотрудничать в совместном использовании ресурсов, как это предусматривается во Всеобъемлющем мирном соглашении, и в частности будут рационально использовать Стабилизационный фонд, с тем чтобы свести к минимуму воздействие, которое будущие колебания цен на нефть могут оказать на национальный доход.
Under the United Nations University project on governance of transboundary water resources, a workshop on southern African waters was held in September 2000 in South Africa to address the issue of collaboration in sharing the scarce water resources among riparian States. В контексте осуществляемого Университетом Организации Объединенных Наций проекта по вопросам управления трансграничными водными ресурсами в сентябре 2000 года в Африке был проведен практикум по проблеме водных ресурсов стран юга Африки, на котором были рассмотрены вопросы сотрудничества в совместном использовании скудных водных ресурсов прибрежными странами.
When engaging in transboundary water cooperation, countries should focus on optimizing the generation of basin-wide benefits and on sharing these benefits (as well as costs, eventually) in a manner that is agreed as fair by all riparian countries. В процессе сотрудничества в области трансграничных вод страны должны сосредоточить свое внимание на оптимизации получения выгод в рамках всего бассейна и на совместном использовании этих выгод (а также совместном несении расходов) в форме, являющейся, по мнению всех прибрежных стран, «справедливой».
Ms. Nemroff (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that opening markets to trade across the globe could play a key role in reducing poverty and hunger and sharing the benefits of economic growth worldwide. З. Г-жа Немрофф (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до проведения голосования, говорит, что открытие рынков для глобальной торговли может сыграть ключевую роль в сокращении масштабов нищеты и голода и совместном использовании выгод, обеспечиваемых экономическим ростом во всем мире.
The Group noted that resources for the Mechanism for 2012-2013 amounted to $50.4 million and further noted the proposal for sharing resources. Группа отмечает, что объем ресурсов, выделяемых для Механизма на 2012-2013 годы, составляет 50,4 млн. долл. США, и также отмечает предложение о совместном использовании ресурсов.
The draft law, along with complementary legislation, aims to establish investment and management procedures for the oil industry and to make progress towards reaching an agreement on the sharing of the nation's oil revenues and federal oversight of regionally negotiated oil contracts. Соответствующий законопроект наряду с дополняющими его нормативными актами нацелен на установление инвестиционных и управленческих процедур для нефтяной промышленности и продвижение вперед по пути достижения соглашения о совместном использовании национальных поступлений от продажи нефти и обеспечении федерального надзора за исполнением заключенных на региональной основе нефтяных контрактов.
Indigenous processes could be encouraged through the access and benefit sharing in the current negotiations under the Convention on Biological Diversity. В контексте нынешних переговоров по Конвенции о биологическом разнообразии можно было бы подумать над тем, как следует поощрять деятельность коренных народов в рамках положений о доступе и совместном использовании полученных благ.
Some countries are not fully committed to an agreement on access and benefit sharing. Некоторые страны не привержены в полной мере достижению договоренности о доступе и совместном использовании выгод.
The Nagoya Protocol was developed, in large part, as a response to concerns regarding the provisions of the Convention on access and sharing of benefits. Нагойский протокол по большей части был разработан в ответ на обеспокоенность относительно положений Конвенции о доступе и совместном использовании.
Its objectives are to provide timely exchange and sharing of information, enhance communication and co-ordination efforts, develop strategies and develop common training and human resources development. Ее цели состоят в обеспечении своевременного обмена информацией, укреплении связей и усилий по координации, разработке стратегий и совместном использовании учебных и людских ресурсов.
Bangladesh on the sharing of the Ganga/Ganges Waters at Farakka Республики Бангладеш о совместном использовании вод Ганга в Фаракке
There is agreement on water-resource sharing and energy production in the region, but it is not consistently implemented, nor does it address social, economic and environmental impacts. Существует соглашение о совместном использовании водных ресурсов и производстве электроэнергии в регионе, однако оно не выполняется последовательным образом, а также не обеспечивает решение социальных, экономических и экологических проблем.
Inter-agency coordination was best reflected in the sharing of common services, notably in the area of publishing, between the various agencies of the United Nations system based in Geneva. Межучрежденческая координация наиболее ярко проявилась в совместном использовании общих служб - особенно в области издательской деятельности - различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, базирующимися в Женеве.