Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Совместном использовании

Примеры в контексте "Sharing - Совместном использовании"

Примеры: Sharing - Совместном использовании
In that regard, his delegation encouraged Member States to adopt the model bilateral agreement on sharing confiscated proceeds of crime or property. В связи с этим делегация его страны призывает государства-члены принять типовое двустороннее соглашение о совместном использовании конфискованных доходов от преступлений или имущества.
equitable participation in sharing benefits derived from the use of plant genetic resources for food and agriculture; справедливого участия в совместном использовании выгод, полученных в результате использования растительных генетических ресурсов для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства;
Mexico's interest lay in exporting goods and services and sharing opportunities for prosperity, not in losing its cherished human resources. Мексика заинтересована в экспорте товаров и услуг и совместном использовании возможностей во имя обеспечения процветания, а не в оттоке людских ресурсов, которыми она дорожит.
Despite geographical concentration in some instances, these are global problems and often require negotiated agreements on the sharing of scarce resources or environmental space. Несмотря на то, что в некоторых случаях эти проблемы сконцентрированы в отдельных географических районах, они являются глобальными, и для их решения часто требуется вырабатывать соглашения о совместном использовании дефицитных ресурсов или окружающей среды.
For one thing, the sharing arrangements were an apparent breach of article II of the Treaty, which prohibited non-nuclear States from receiving the transfer of nuclear weapons. Прежде всего, договоренности о совместном использовании являются явным нарушением статьи II Договора, которая запрещает неядерным государствам принимать от кого-либо ядерное оружие.
Convention on Biological Diversity and IUCN meeting on sharing the benefits from biodiversity: session of the Global Biodiversity Forum Совещание участников Конвенции о биологическом разнообразии и МСОП о совместном использовании преимуществ сохранения биологического разнообразия, сессия Глобального форума по биологическому разнообразию
We also welcome the recent agreement reached between Timor-Leste and Australia over the sharing of the revenues from oil and gas development in the Timor Sea. Мы также приветствуем подписанное недавно между Тимором-Лешти и Австралией соглашение о совместном использовании доходов от добычи нефти и газа в Тиморском море.
(b) Progress in sharing administrative systems and services at the country level; Ь) добиться прогресса в совместном использовании административных систем и услуг на страновом уровне;
The UNDP database at headquarters contains information on the location, ownership, rental and sharing of country office premises, and any planned developments. База данных в штаб-квартире ПРООН содержит информацию о местонахождении, владельцах, арендной плате и совместном использовании служебных помещений страновых отделений и о любых планируемых изменениях.
Last year, while addressing the General Assembly, I referred to the negotiations that were being held with India on sharing the waters of the Ganges River. В прошлом году во время выступления в Генеральной Ассамблее я упомянул переговоры, которые проводились с Индией о совместном использовании вод реки Ганг.
Were new legal instrument(s) adopted last year providing for the conclusions of asset sharing agreements? Принимались ли в прошедшем году новые правовые документы, предусматривающие возможность заключения соглашений о совместном использовании активов?
Dialogue between the communities on the sharing of resources and minimization of arms is also essential and must be encouraged by all stakeholders. Диалог между общинами о совместном использовании ресурсов и сведении к минимуму имеющегося оружия также имеет исключительно важное значение и должен поощряться всеми заинтересованными сторонами.
There are also many constraints in sharing and exchanging information on cross-border goods flows and in tracking the movement of prohibited goods. Существуют также многочисленные трудности в совместном использовании информации о трансграничных потоках грузов и обмене ею, а также в отслеживании передвижения запрещенных грузов.
Information was also provided on the confiscation of assets and proceeds of crime and the sharing of such proceeds. Сообщалось также о конфискации активов и доходов от преступлений и совместном использовании таких доходов.
It would also be useful to review the experiences of other large organizations having installed similar systems and to consider sharing the applications developed or acquired by other international organizations. Было бы также полезно изучить опыт других крупных организаций, которые внедрили у себя аналогичные системы, и рассмотреть вопрос о совместном использовании систем, разработанных или приобретенных другими международными организациями.
The conclusion of that process, as well as negotiations with Australia on the maritime boundary and on the sharing of petroleum and natural gas resources, are crucial endeavours for Timor-Leste and for strengthening the Timorese people's prospects for security and socio-economic development. Завершение этого процесса, а также переговоры с Австралией по вопросу об установлении морской границы и совместном использовании нефтяных и газовых ресурсов региона являются важнейшими для страны и народа Тимора-Лешти предпосылками укрепления безопасности и обеспечения социально-экономического развития.
We also believe it will be essential for the development of Timor-Leste's economy that the negotiations with Australia on the maritime border between the two countries and on the sharing of oil and natural gas resources in the region be successful. Мы также считаем очень важным для развития экономики Тимора-Лешти, чтобы переговоры с Австралией по вопросам о морской границе между двумя странами и о совместном использовании нефтяных и газовых ресурсов региона завершились успешно.
A number of important protocols on power-sharing, the sharing of resources and the status of contentious regions (the Nuba Mountains, Abyei and Southern Blue Nile) had been signed and the two parties were discussing their implementation. Подписан ряд важных протоколов о разделе власти, совместном использовании ресурсов и статусе спорных регионов (Нубские горы, Абъей и Южный Голубой Нил), и обе стороны обсуждают вопросы их осуществления.
In 1985, a Basin Commission was formed and in 1989, agreement was reached on sharing. В 1985 году была создана Бассейновая комиссия, а в 1989 году - заключено соглашение о его совместном использовании.
The 1909 Boundary Waters Treaty between Canada and the United States has led to a series of agreements over the sharing of waters and controls on pollution, particularly in the Great Lakes. Заключение в 1909 году Договора о пограничных водах между Канадой и Соединенными Штатами привело к принятию ряда соглашений о совместном использовании водных ресурсов и мерах борьбы с загрязнением, особенно в Великих озерах.
The Group has taken up a number of issues of concern to the organizations that are represented, including the concept of sharing telecommunications resources and facilities. ЗЗ. Группа рассмотрела ряд вопросов, вызывающих у представленных в ней организаций озабоченность, в том числе концепцию о совместном использовании ресурсов и объектов электросвязи.
The delegation also informed the Committee that India was ready to play an active role in sharing resources, best practices and lessons learned in the field of disaster management to further promote the implementation of the Hyogo Framework for Action in the region. Эта делегация также проинформировала Комитет о том, что Индия готова играть активную роль в совместном использовании ресурсов, передовой практики и уроков, полученных в области борьбы с бедствиями, в целях дальнейшего поощрения реализации Хиогской рамочной программы действий в регионе.
The need for protection, application and development of traditional knowledge and know-how, and the sharing of benefits arising from it, should be addressed. Следует удовлетворять потребности в охране, применении и развитии традиционных знаний и ноу-хау и в совместном использовании благ, создаваемых в результате их применения.
I wish to stress the progress that Timor-Leste has made in recent years in strengthening democracy, the rule of law and respect for human rights in demarcating the land border with Indonesia and in reaching agreement with Australia on sharing maritime natural resources. Я хотел бы подчеркнуть прогресс, достигнутый Тимором-Лешти в последние годы в укреплении демократии, правопорядка и обеспечении соблюдения прав человека, в демаркации сухопутной границы с Индонезией и достижении соглашения с Австралией о совместном использовании морских природных ресурсов.
Some of these attributes would be useful to elaborate in a generic form, such as a template, to facilitate the negotiation process, as a precursor to establishing data sharing arrangements. Некоторые из указанных параметров целесообразно проработать в общей форме, например в виде плана, с тем чтобы содействовать процессу переговоров, предшествующему заключению соглашений о совместном использовании данных.