Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Совместного несения

Примеры в контексте "Sharing - Совместного несения"

Примеры: Sharing - Совместного несения
The Committee reiterated the need for UNOCA, in its capacity as the Secretariat of the Committee, and ECCAS to further strengthen their partnership, including, when possible and appropriate, in the area of costs and assets sharing. Комитет вновь заявил о необходимости того, чтобы ЮНОЦА, в качестве секретариата Комитета, и ЭСЦАГ продолжали укреплять свои партнерские связи, в том числе, в случаях, когда это возможно и уместно, в области совместного несения расходов и пользования активами.
Convinced that promoting a culture of solidarity and the spirit of sharing was part of combating poverty, the Group of 77 and China proposed that 20 December should be designated the International Day of Human Solidarity. Будучи убежденными в том, что борьба с нищетой предполагает также уделение большого внимания культуре солидарности и духу совместного несения ответственности, Группа 77 и Китай предлагают объявить 20 декабря Международным днем солидарности людей.
In an exemplary display of international burden and responsibility sharing, Romania provided a safe haven, enabling the processing of these cases on its territory, while resettlement countries rapidly made available resettlement places. Показав достойный подражания пример международной солидарности и совместного несения бремени, Румыния предоставила им безопасное убежище, согласившись на то, чтобы обработка их ходатайств происходила на ее территории, пока страны переселения спешно готовили места для переселения.
The main factor explaining this situation is that one of the most generous contributors to UNCDF, in the name of burden sharing, significantly reduced its contribution to UNCDF in 2002. Это положение обусловлено главным образом тем обстоятельством, что один из наиболее щедрых вкладчиков ФКРООН, во имя соблюдения принципа совместного несения расходов, значительно сократил в 2002 году объем своих взносов в ФКРООН.
Stresses that UNDP must ensure full recovery, at an aggregate level, of all actual costs for implementing activities financed from UNDP third-party cost sharing, trust fund contributions and programme country cost sharing; подчеркивает, что ПРООН необходимо обеспечить полное возмещение на агрегированном уровне всех фактических расходов на осуществление мероприятий, финансируемых в форме совместного несения расходов ПРООН третьими сторонами, взносов в целевые фонды и участия в покрытии расходов стран, в которых осуществляются программы;
SADC also wished to reiterate the appeal of the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) to the international community to provide adequate assistance to refugees in Africa, in the spirit of international solidarity and burden sharing. Кроме того, САДК хотело бы обратиться с призывом Совета министров Организации африканского единства (ОАЕ) к международному сообществу предоставить надлежащую помощь беженцам в Африке в духе международной солидарности и совместного несения бремени расходов.
SADC also urged that resources should be equitably allocated in all regions of the world. SADC hoped that the undertakings given by Heads of State at the Millennium Summit in respect of international cooperation and burden sharing would be translated into action as the new century unfolded. Кроме того, САДК настоятельно призывает распределять ресурсы на справедливой основе во всех регионах мира. САДК надеется, что обязательства, данные главами государств на Саммите тысячелетия в отношении международного сотрудничества и совместного несения бремени расходов, будут претворены в практические действия по мере вступления в новый век.
UNHCR has reminded the international community of the protracted or often forgotten refugee situations in different parts of the world, drawing its attention to the need of burden sharing towards durable solutions for all refugees and the displaced. УВКБ напоминает международному сообществу о затяжных и зачастую всеми забытых кризисах, связанных с потоками беженцев, в различных частях мира, привлекая внимание к необходимости совместного несения бремени в деле поиска долговременных решений в интересах всех беженцев и перемещенных лиц.
These commitments form the basis of the United Nations plan and the sharing of responsibilities and roles among United Nations organizations participating in the plan. Эти обязательства формируют основу для плана Организации Объединенных Наций и совместного несения обязанностей и выполнения функций организациями системы Организации Объединенных Наций, участвующими в осуществлении плана.
Only half of that space is needed by the Information Technology Services Division for its actual operations; the other half would be made available to the other organizations, with the advantage for all parties of sharing the fit-out and maintenance cost and benefiting from economies of scale. Лишь половина этой площади потребуется Отделу информационно-технического обслуживания для его работы, а другую половину можно будет предоставить другим организациям, что имеет для всех сторон преимущества в плане совместного несения расходов на оснащение и обслуживание, а также позволит добиться эффекта масштаба.
She drew attention to the High Commissioner's emphasis on the growing need to link issues of refugees to development, and the progress made at the High-Level Committee on Management's Task Force on Security concerning arrangements for sharing the costs of the enhanced UN security system. Она обратила внимание на то, какой акцент делает Верховный комиссар на растущей необходимости увязки проблем беженцев с вопросами развития, и отметила прогресс, достигнутый в работе Целевой группы по безопасности Комитета высокого уровня по вопросам управления в отношении механизмов совместного несения расходов для укрепления системы безопасности ООН.
Adoption of measures to modify socio-cultural patterns of conduct towards eliminating stereotyped roles for women and men; and ensuring sharing of responsibility in the upbringing and development of children Принятие мер для изменения социальных и культурных моделей поведения с целью искоренения стереотипных представлений о роли женщин и мужчин; и обеспечение совместного несения ответственности за воспитание и развитие детей
Indirect costs incurred by UNFPA are essentially the same for all elements of co-financing, i.e., both cost sharing and trust funds. Косвенные расходы ЮНФПА, как правило, одинаковы для всех элементов совместного финансирования, т.е. для средств, поступающих по линии совместного несения расходов, и для целевых средств.
Donor resources: regular resources and other donor resources, received from all donors, including donor cost sharing, trust funds, UNV and management services agreements. Ресурсы, полученные от доноров: регулярные и прочие донорские ресурсы, полученные от всех доноров, включая ресурсы по линии совместного несения расходов с донорами, целевые фонды, ДООН и соглашения об управленческих услугах.
The efforts of the European Commission to establish a Joint European Union Resettlement Programme will further enhance the capacity of European Union Member States to engage in resettlement as a means of providing protection and sharing responsibility. Усилия Европейской комиссии по созданию Совместной программы переселения Европейского союза дополнительно расширят потенциал участия государств - членов Европейского союза в мероприятиях по переселению как средстве обеспечения защиты и совместного несения бремени.
The Mission's Engineering Section has become responsible for the management of the Facilities Management component of the compound of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan, operating under a cost sharing arrangement with six other United Nations agencies. На Инженерную секцию Миссии возложена ответственность за управление компонентом эксплуатации помещений на территории комплекса Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану по линии механизма совместного несения расходов с шестью другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
He concurred with the comment that South-South cooperation was critical and noted that the cost-recovery proposal included a 5 per cent rate to provide incentive for South-South cooperation (the same rate as for government cost sharing). Он выразил согласие с тем, что сотрудничество Юг-Юг имеет крайне важное значение, и отметил, что предложение о возмещении расходов предусматривало для стимулирования сотрудничества Юг-Юг ставку на уровне 5 процентов (уровне совместного несения расходов правительствами).
In 2007, the use of refugee resettlement was strengthened, including in protracted situations, as a form of burden and responsibility sharing, as outlined above, but also as an individual protection tool and on a group basis. В 2007 году все чаще применялось переселение беженцев, в том числе в затяжных ситуациях, как в качестве средства совместного несения бремени и ответственности, как это описано выше, так и в качестве индивидуального и коллективного средства защиты.
It is mainly by sharing that risk with the private sector, but also by improving awareness of business opportunities in those countries, that Switzerland is trying to encourage collaboration between companies in Switzerland and those in developing and emerging nations. Как раз путем совместного несения таких рисков с частным сектором, а также путем повышения информированности о возможностях ведения предпринимательской деятельности в этих странах Швейцария главным образом и пытается поощрять взаимодействие между компаниями в Швейцарии и компаниями в развивающихся странах и странах с формирующимся рынком.
So far, savings have been generated through the use of joint pouch, telephone and facsimile services; cost sharing for the maintenance of premises, including security, in duty stations where the two offices share the premises; and joint use of vehicles. По состоянию на текущий момент экономия достигается путем использования общих почтовых, телефонных и факсимильных служб; совместного несения расходов, связанных с обслуживанием помещений, включая обеспечение безопасности, в тех местах службы, где два отделения совместно используют помещения; а также совместного использования транспортных средств.
As indicated in paragraph 113 of the budget, the established formula for sharing those costs among the four organizations entails one third from UNDP, one third from UNICEF, one sixth from UNFPA, and one sixth from WFP. Как указано в пункте 113 бюджета, согласно установившейся практике совместного несения расходов этими четырьмя организациями, одна треть их приходится на долю ПРООН, одна треть - на долю ЮНИСЕФ, одна шестая - на долю ЮНФПА и одна шестая - на долю МПП.
Share and apply lessons learned from forest governance and broader land-use dynamics that drive deforestation and forest degradation, and develop adequate strategies to promote sharing of cost burdens and responsibilities among global, national, territorial and local actors; обмен опытом и применение уроков, извлеченных в процессе управления лесным хозяйством и динамики более широкого использования земельных угодий, которые ведут к обезлесению и деградации лесов, и разработка надлежащих стратегий для поощрения совместного несения расходов и ответственности на глобальном, национальном, территориальном и местном уровнях;
Noting that the secretariat moved to the United Nations Campus in Bonn, Germany, in June 2006 and that temporary arrangements have been made including with regard to cost sharing for maintaining and operating the new premises, отмечая, что в июне 2006 года секретариат переехал в "Городок" Организации Объединенных Наций в Бонне, Германия, и что были приняты временные меры, в том числе касающиеся совместного несения расходов на техническое обслуживание и эксплуатацию новых помещений,
However, as other resources from cost sharing and trust funds have grown, so too have the number of UNDP staff funded from other resources and the costs of managing them, both centrally and locally. Однако по мере роста прочих ресурсов по линии совместного несения расходов и создания целевых фондов стало также увеличиваться и количество сотрудников ПРООН, финансируемых за счет прочих ресурсов так же, как и объем расходов по их использованию, как на центральном, так и на местном уровнях.
(e) Provide for better linkages between operational activities and regular budget-financed activities of the technical agencies; and provide for continued sharing of costs of support services between UNDP and agencies; е) обеспечивают более тесную увязку оперативной деятельности и деятельности технических учреждений, финансируемой из регулярного бюджета, и предусматривают продолжение практики совместного несения расходов по вспомогательному обслуживанию ПРООН и учреждениями;