Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Делились

Примеры в контексте "Shared - Делились"

Примеры: Shared - Делились
Presentations covering the experiences of slum dwellers, of governments in the developing and developed world, of the private sector, and of international institutions shared conclusions and attempted to answer similar questions. Выступавшие рассказывали об опыте обителей трущоб, правительств, развивающихся и промышленно развитых стран, частного сектора и международных институтов, делились выводами и пытались дать свои ответы на схожие вопросы.
These organizations' experts have shared their experience with our specialists, and also made a practical contribution to the Эксперты из этих организаций делились своим опытом с нашими специалистами, а также принимали практическое участие в процессе создания Бизнес Регистра в Азербайджане.
At that time, perestroika was taking place in the country and in Soviet social science, at the faculty the teachers discovered new research methodologies for themselves and shared them with students. В стране и в советской науке в то время происходила перестройка, на факультете преподаватели открывали для себя новые методологии исследования и делились ими со студентами.
(chuckles) You don't say, 'cause, you know, I thought you shared everything. Вы не говорите, потому что, вы знаете, я думал, вы делились всем.
United Nations agencies shared their technical expertise and operational experience and promoted the adoption of viable solutions capable of furthering respect for the rights of the child and preventing the abuse and exploitation of children. Учреждения Организации Объединенных Наций делились своими техническими знаниями и опытом работы и содействовали принятию жизнеспособных решений, направленных на поощрение уважения прав ребенка и недопущение плохого обращения с детьми и их эксплуатации.
In addition, we have participated in all the activities of the International Year of the Family, where we expressed our views and shared our experiences. Кроме того, мы участвовали во всех мероприятиях, посвященных Международному году семьи, где мы выражали свое мнение и делились опытом.
She is also grateful to the many intergovernmental and non-governmental organizations, too numerous to list, which have shared with her their insights concerning the human rights situation in the former Yugoslavia. Она выражает признательность также многим межправительственным и неправительственным организациям, которые невозможно назвать ввиду их многочисленности и которые делились с нею своими знаниями о положении в области прав человека в бывшей Югославии.
This growing autonomy has manifested itself recently as RCD-Goma has requested that money usually given to the Congo desk by diamond dealers be shared equally between both entities. Эта растущая независимость недавно наглядно проявилась, когда КОД-Гома потребовало, чтобы деньги, обычно перечисляемые торговцами алмазами отделу по Конго, впредь делились между двумя организациями поровну.
I thank the Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky. I thank you, Mr. Bensmail, for having so generously shared your unique experience with the Ukrainian delegation, particularly during our tenure as President. Спасибо Генеральному секретарю Конференции гну Владимиру Петровскому, спасибо Вам, г-н Бенсмаил за Ваш уникальный опыт, которым Вы щедро делились с делегацией Украины, и особенно в период нашего председательства.
In October 1995, two national conferences were held in Manila during which street children discussed their rights, shared their experiences, problems and aspirations and talked about how they could organize themselves and participate in advocacy and other activities. В октябре 1995 года в Маниле были проведены две национальные конференции, в ходе которых беспризорные дети обсуждали свои права, делились опытом, проблемами и надеждами и говорили о возможных путях организации своих сверстников и участия в пропагандистской и иной деятельности.
A majority mentioned as strong points of the collaboration the fact that UNICEF professional staff attached significant importance to scientific facts in project design and implementation; were friendly and pursuant; and shared and introduced good examples from other countries. Большинство в качестве положительных моментов в сотрудничестве отмечали тот факт, что профессиональные сотрудники ЮНИСЕФ придавали большое значение научным фактам при разработке и осуществлении проектов; отличались дружелюбием и настойчивостью и делились передовым опытом других стран и применяли его.
The seminar was opened by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information and featured speakers from civil society who shared best practices to overcome hatred, prejudice and intolerance, including on the Internet. В семинаре, открытом заместителем Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, принимали участие ораторы из гражданского общества, которые делились передовым опытом по борьбе с ненавистью, предрассудками и нетерпимостью, в том числе в Интернете.
In addition, members participated in symposiums, strengthened the Task Force, shared best practices and worked closely with each other and the United Nations system to increase our collective capability to counter terrorism. Кроме того, государства-члены принимали участие в работе симпозиумов, работали над укреплением Целевой группы, делились передовым опытом и тесно сотрудничали друг с другом и с системой Организации Объединенных Наций в целях наращивания нашего коллективного потенциала по борьбе с терроризмом.
For those 24 projects, the programme support charge is deemed to have been shared between the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the partner Government or organization concerned. Имеется в виду, что по этим 24 проектам расходы на вспомогательное обслуживание программ делились между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и партнером в лице соответствующего правительства или организации.
Participating experts shared their experience and the outcome of their research on crucial problems of measuring price change, contributing to the spreading of progressive methods in price indexes from countries with more advanced methodology and practice to others. Участвующие эксперты делились своим опытом и результатами своих исследований по важнейшим проблемам измерения изменений цен, что способствовало распространению прогрессивных методов составления индексов цен, применяемых в странах с более развитой методологией и практикой, среди других стран.
The Netherlands, in particular, has shared its know-how in this field with other countries such as Latvia and Poland, and has assisted them in organizing workshops to demonstrate low-cost training techniques, with a priority on professional drivers. Нидерланды, в частности, делились своими знаниями в этой области с другими странами, например с Латвией и Польшей, и помогли им организовать рабочие совещания для демонстрации низкозатратных методов обучения, прежде всего профессиональных водителей.
(b) Engaging participants to work in their respective country teams to discuss the most significant experiences at their national levels in addressing adaptation, which they then shared in the workshops; Ь) участники привлекались к работе групп по их соответствующим странам с целью обсуждения наиболее важного опыта, который был накоплен на национальном уровне в области решения вопросов адаптации и которым они затем делились на рабочих совещаниях;
We took part in meetings of States members of this Convention where we shared our experiences and have also participated in and hosted other international meetings where we raised this issue. Мы принимали участие в совещаниях государств - участников Конвенции, на которых делились своим опытом, а также в других международных встречах, в том числе в роли организатора, на которых мы поднимали данную проблему.
Industry had shared ideas and provided leadership, resources and experience. Промышленные круги высказывали свои идеи, обеспечивали руководство и ресурсы, а также делились опытом.
The framework takes on board many views and experiences shared in earlier sessions of the multi-year expert meeting. Рамочная основа отражает мнения и опыт, которыми делились участники предыдущих сессий проводимого на протяжении нескольких лет совещания экспертов.
We talked, we shared, we laughed, but then it stopped. Мы разговаривали, делились мыслями, смеялись, но потом все прекратилось.
Their relationship developed as they shared their dreams, aspirations, doubts and insecurities in their correspondence. Их отношения развивались по мере того, как в письмах они делились друг с другом своими мечтами, стремлениями и сомнениями.
Some critics commented adversely on the obscure jokes shared by the presenters throughout the televised show. Некоторые критики отрицательно прокомментировали непонятные шутки, которыми делились вручители в течение телевизионного шоу.
In effect, the shared transatlantic geopolitical interest was between the US and one part of Europe against another. Так совместные трансатлантические геополитические интересы делились между США и одной частью Европы против другой.
The initiative attracted the keen interest of users who actively shared the information and commented on the posts. Данная инициатива пользовалась особым интересом у пользователей, которые активно обменивались информацией и делились замечаниями о публикуемых материалах.