Английский - русский
Перевод слова Shape
Вариант перевода Формировать

Примеры в контексте "Shape - Формировать"

Примеры: Shape - Формировать
Although relatively lifeless, the power of the upland rivers to shape the landscape is greater than any other stage in a river's life. Горные реки, несмотря на внешнюю безжизненность, обладают силой, которая способна формировать ландшафт, и имеет важнейшее значение в жизни реки.
But we can shape our future cyber-world in a way that keeps our data safe, reestablishes trust online, and welcomes in billions of new participants. Однако мы можем формировать наш будущий виртуальный мир таким образом, чтобы наши данные оставались в безопасности, доверие к нахождению в сети возрастало, и мы приветствовали подключение миллиардов новых участников.
The Bundestag Barons the long serving MPs who rule the legislative committees and enjoy enormous clout within their parties cannot shape politics against the governments will, but they can impede almost everything. Парламентские лидеры, которыми обычно являются парламентарии, долгое время пребывающие на своих постах, управляющие парламентскими комитетами и имеющие огромное влияние в своих партиях, не могут формировать политику против воли правительства, но они могут воспрепятствовать практически любому его начинанию.
The self-governing poviat, together with the already existing self-governing gmina (commune), will allow citizens to shape and control the public institutions and policies closest to their daily lives. Благодаря самоуправляющимся повятам наряду с уже существующими самоуправляющимися гминами (общинами) граждане смогут формировать такие государственные органы и разрабатывать такую политику, которые в наибольшей степени отвечают их интересам, а также осуществлять контроль за их работой и осуществлением.
Elections for the post of Prosecutor and six vacancies for judges will be held in 2012; now would be an excellent time to join and shape the future course of the ICC's development. В 2012 году состоятся выборы Прокурора и для замещения шести вакантных должностей судей, и сейчас есть прекрасная возможность присоединиться к МУС и формировать будущий ход его развития.
The events taking place throughout the Middle East and Northern Africa in recent months have taken on truly historic proportions that will not only shape the future of the entire region but will also have repercussions far beyond the countries concerned. Происходящие в последние месяцы на всем Ближнем Востоке и в Северной Африке события приобретают поистине исторические масштабы, которые не только будут формировать будущее всего региона, но и повлекут за собой последствия далеко за пределами тех стран, в которых они происходят.
Young people's needs and concerns must shape the post-2015 agenda, particularly in the realms of education, employment and youth participation. Нужды и проблемы, вызывающие обеспокоенность молодежи, должны формировать повестку дня на период после 2015 года, в особенности в области образования, занятости и участия молодежи.
Actions should be launched at three levels to democratize food security policies, thus weakening existing lock-ins and allowing these policies to shape the new model that he calls for. Чтобы произвести демократизацию политики продовольственной безопасности, а тем самым и ослабить существующие стопоры и позволить этой политике формировать пропагандируемую им новую модель, следует предпринять действия на трех уровнях.
Government had a role to encourage and shape business interests, and the private sector and civil society had important roles for innovation and income-generation. Правительство должно поощрять и формировать заинтересованность деловых кругов, а частный сектор и гражданское общество - обеспечить новаторский характер и организацию приносящих доход видов деятельности.
Mr. Dimanche Lissou presented a paper by Mr. Julien Nimubona, who said the role of political parties in modern democracies was to control the masses and shape and direct opinion. Г-н Диманш Лиссу представил доклад, подготовленный г-ном Жюльеном Нимубоной, в котором было отмечено, что в современных демократических обществах политические силы призваны, в частности, организовывать массы, а также формировать и направлять общественное мнение.
However, since it was easy to cast and shape, workers in the classical world of Ancient Greece and Ancient Rome used it extensively to pipe and store water. Однако, поскольку свинец легко отливать и формировать, в Древней Греции и Древнем Риме его широко использовали для изготовления труб и резервуаров для хранения воды.
But political and historical tensions continue to shape daily life in Kaesong, where companies operate under the constant threat that North Korea, for whatever reason, will react rashly, even abandoning the joint project altogether. Однако политическая и историческая напряженность продолжает формировать повседневную жизнь Кэсона, где компании работают под постоянной угрозой того, что Северная Корея по какой-нибудь причине среагирует опрометчиво, вплоть до отказа от совместного проекта в целом.
Elected leaders in these countries face institutional constraints - parliaments that check the powers of the executive and courts that check the powers of both - on their ability to shape policy. В этих странах существуют институциональные ограничения (парламент, регулирующий полномочия исполнительной власти, и судебные органы, осуществляющие контроль над первыми и вторыми) способности избранных лидеров формировать политику.
The definitions establishing separate categories of statement which might be made with respect to a treaty could shape the practice of States if States regarded the guidelines as authoritative. Определения, основанные на перечне заявлений, которые могут касаться договора, могут формировать практику государств, если те видят в них определенный вес.
There are lots of people shaping decisions and so if we want to predict correctly we have to pay attention to everybody who is trying to shape the outcome, not just the people at the pinnacle of the decision-making pyramid. Существует множество людей, которые формируют решение, и если мы хотим получить верный прогноз, мы должны уделить внимание каждому, кто пытается формировать результат, а не только людям на вершине пирамиды принятия решений.
Examine more thoroughly how existing and pending development and infrastructure projects, institutional and fiscal reforms and long-term technology choices may shape and constrain local development as well as create a supportive framework for more sustainable and equitable private development. Более глубоко изучить вопрос о том, каким образом существующие и планируемые проекты в области развития и инфраструктуры, институциональные и бюджетные реформы и долгосрочные технологические решения могут формировать и сдерживать процессы развития на местах, а также создавать благоприятные рамки для более устойчивого и справедливого развития частного сектора.
Consistent with private sector principles and practices, the public was identified as, "consumers with the ability to choose and complain although not the ability to proactively shape services". В соответствии с принципами и практикой частного сектора население определяется как «потребители, способные выбирать услуги и направлять отзывы об их качестве [хотя и] не располагающие возможностью активно формировать такие услуги».
However, the colonial authorities sanctified only one type of authority - chiefs - as a native authority under indirect-rule colonialism and thereby placed them in a privileged position to shape customary law and its codifications in accordance with their interests. Однако в эпоху колониализма с непрямой системой правления колониальные власти узаконили в качестве местной власти лишь один ее тип - власть вождей - и тем самым поставили их в привилегированное положение, позволявшее формировать обычное право и кодифицировать его в соответствии со своими интересами.
One is the large global economy, the large globalized economy, and the other one is the small, and very limited, capacity of our traditional governments and their international institutions to govern, to shape, this economy. Первая - огромная мировая экономика, огромная глобализованная экономика, и другая - очень ограниченные способности наших традиционных правительств и их международных институтов формировать эту экономику и управлять ею.
Shape public opinion on this problem. формировать общественное мнение по проблеме .
As psychiatrists and other mental health professionals play a vital role as mental health-care service providers, educators, researchers and policy advocates, who help to shape mental health professional practice and public opinion, be it resolved that the International Association for Women's Mental Health: Поскольку психиатры и другие специалисты в области психического здоровья играют жизненно важную роль в качестве источника услуг, просветителей, исследователей и пропагандистов политики в сфере охраны психического здоровья, которые помогают формировать профессиональную практику оказания психологической помощи и общественное мнение, Международная ассоциация охраны психического здоровья женщин постановляет:
In 2007, Rhimes was named one of TIME magazine's 100 People Who Help Shape the World. В мае 2007 года Раймс была включена в список Time 100 в качестве одной из людей, которые помогают формировать мир.
And then you can either cut that out and sew it conventionally, or you can use the wet material to form it around a three-dimensional shape. Потом можно либо вырезать из неё куски и сшивать их как обычную ткань, либо брать влажный материал и формировать его вокруг трёхмерной модели.
One of the fundamental characteristics of a network is that, once you are linked in the network, the network starts to shape your views and starts to shape your interactions with everybody else. Одна из фундаментальных характеристик сети в том, что, как только вы один раз подключитесь к сети, сеть начинает формировать ваши взгляды и влиять на ваше взаимодействие с другими.