They have astonishing influence over consumers and can shape markets through influencing buying choices so consumer education may in some cases be more effective than a regulatory approach. |
Институт обладает колоссальным влиянием на потребителей и может формировать рынки за счет оказания влияния на покупательский выбор, и поэтому образование потребителей может в ряде случаев дать больший эффект, чем регулирование. |
In regions that are growing quickly, high-speed rail and related regional development strategies have the potential to shape urban growth patterns over the next half century. |
В регионах, характеризующихся стремительным ростом, высокоскоростные железнодорожные линии и связанные с ними стратегии регионального развития способны формировать модели городского развития в течение последующих пятидесяти лет. |
The role of the education system and its ability to shape the minds of young people to their benefit or detriment was also highlighted. |
Особое внимание было также обращено на значимость системы образования и ее способность формировать сознание молодежи как в ее интересах, так и вопреки таковым. |
They can guide lawmakers and shape the content of both soft and hard law (namely, freedom, justice and equality). |
Они могут служить руководством для законодателей и формировать содержание мягкого и жесткого права (т.е. свобода, справедливость и равенство). |
When I got the message from my older self, you told me that I have the power to shape my future. |
Когда я получил сообщение от старшего себя, ты сказала, что я способен формировать свое будущее. |
The Security Council noted that a vigorous and inclusive civil society could provide community leadership, help shape public opinion, and facilitate as well as contribute to reconciliation between conflicting communities. |
Совет Безопасности отметил, что сильное и массовое гражданское общество может брать на себя лидирующую роль в общинах, формировать общественное мнение и благоприятствовать, а также содействовать примирению между конфликтующими общинами. |
Partnerships allow groups to pursue bigger targets on a larger scale, address power inequities, shape public ideology, and build solutions to complex problems together. |
Партнерские связи позволяют группам стремиться к достижению более значимых и более масштабных целей, преодолевать несправедливость со стороны властей, формировать общественную идеологию и совместно находить решения для сложных проблем. |
The gloves allowed the wearer to mentally shape the produced flame into any form the wearer desired. |
Перчатки позволяли владельцу мысленно формировать произведенное пламя в любой форме, в которой он нуждался. |
Academic bias is the bias or perceived bias of scholars allowing their beliefs to shape their research and the scientific community. |
Научная предвзятость представляет собой предвзятость или предполагаемую предвзятость ученых, которая позволяет их убеждениям формировать их исследования и научное сообщество. |
Contrary to what was sometimes suggested, UNIDO was a relevant, active Organization and its Member States had the ability to collectively shape the future. |
Вопреки иногда высказываемым предположениям деятельность ЮНИДО сохраняет свою актуальность и является активной Организацией, а ее государства-члены способны сообща формировать ее будущее. |
But the belief that America is the only virtuous country, the sole beacon of light in a dark and unstable world, continues to shape many Americans' worldview. |
Но уверенность в том, что Америка является единственной добродетельной страной, единственным лучом света в темном и нестабильно мире, продолжает формировать мировоззрение многих американцев. |
In this sense, the notion of "us versus them" has been fundamental to human evolution, and it continues to shape our interactions. |
В этом смысле, понятие «мы против них» имело принципиальное значение для эволюции человека, и оно продолжает формировать наши взаимоотношения. |
As an investment banker, diplomat, advisor to presidents and mayors, he helped shape public and private policy for more than three decades. |
Его знали как банкира, дипломата советника президентов и мэров, он более 30 лет помогал формировать их публичную и частную политику. |
Even the deepest resentments and insecurities can be overcome by those determined to shape history, not be imprisoned by it. |
Даже самые глубокие обиды и отсутствие безопасности могут быть преодолены теми, кто исполнен решимости формировать историю, а не быть у нее в плену. |
I wanted to teach, "shape young minds." |
Я хотел учить, формировать умы. |
However, his delegation was concerned that demands for further cost savings by the Department could significantly reduce its ability to shape the image of the Organization. |
Тем не менее его делегация обеспокоена тем, что требования дальнейшей экономии в рамках Департамента могут существенно уменьшить его возможности формировать имидж Организации. |
The thrust of our social development policy is to deploy resources to pre-empt social problems and actively shape the development of our society. |
Основная направленность нашей политики в области социального развития состоит в использовании ресурсов таким образом, чтобы предвосхитить социальные проблемы и активно формировать процесс развития нашего общества. |
It really cannot come before the negotiations and it cannot shape or prejudge those negotiations. |
Он на самом деле не может предшествовать переговорам и не может формировать или предрешать эти переговоры. |
Mass media has the power to shape and mobilize public opinion and is often manipulated by the conflicting parties to incite violence and to provoke armed conflicts. |
Средства массовой информации обладают способностью формировать и мобилизовать общественное мнение, и ими часто манипулируют конфликтующие стороны, с тем чтобы подстрекать к насилию и провоцировать вооруженные конфликты. |
Cultural worldviews and religion, of course, will continue to shape the overall cultural and value context within which science and technology interact. |
Культурные мировоззрения и религия, конечно, будут и дальше формировать общую культурную среду и ценности, в рамках которых взаимодействуют наука и технология. |
These conferences help shape and support women's vision and spirit, and allow them to exchange practical and political help through the friendships and alliances they make. |
Эти конференции помогают формировать и поддерживать дух и мировоззрение женщин, а также дают им возможность обмениваться полезной практической и политической информацией посредством установления дружеских и партнерских отношений. |
It is, in fact, a vehicle that can shape a new reality through multilateral negotiations and the adoption of appropriate international instruments. |
Ведь, в сущности, она представляет собой движитель, который может формировать новую реальность посредством многосторонних переговоров и принятия соответствующих международных инструментов. |
Four major driving forces are expected to shape future transport development in the region namely, economic growth, trade, energy and technology. |
Четырьмя основными движущими силами, как ожидается, которые будут формировать развитие транспорта в регионе в будущем, являются следующие: экономический рост, торговля, энергетика и технология. |
Free, prior and informed consent was not the only, nor necessarily, the most effective way to ensure that indigenous people could shape their futures. |
Наличие свободного, предварительного и информированного согласия не является единственным и, тем более, самым эффективным способом предоставить коренным народам возможность формировать свое будущее. |
The well-being of children should be the main criterion for measuring social progress, given that today's children will shape the world in the future. |
Благополучие детей должно стать главным критерием социального прогресса общества, поскольку сегодняшние дети будут формировать облик будущего мира. |