The Committee recommends that the State party ensure that sex education, including prevention of early pregnancy, be widely promoted and targeted at both girls and boys, women and men, with special attention being paid to migrant and immigrant girls and boys and women and men. |
Комитет рекомендует государству-участнику широко популяризировать половое воспитание, включая профилактику беременности в раннем возрасте, и ориентировать его как на девочек и мальчиков, так и на женщин и мужчин, уделяя особое внимание девочкам и мальчикам и женщинам и мужчинам из числа мигрантов и иммигрантов. |
There seem to be a belief that men have the right to sexual intercourse regardless of their status and that sex is a tool for addressing many ills in a particular society. |
Бытует мнение, что мужчины имеют право на половое сношение, независимо от их статуса, а секс в отдельных общинах является способом решения многих проблем. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote adolescent health, including sex and reproductive health education in schools and in other appropriate places frequented by children. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по охране здоровья подростков, включая половое воспитание и просвещение по вопросам репродуктивного здоровья в школах и в других соответствующих местах, посещаемых детьми. |
Girls aged 15-17 can legally consent to sex but require parental consent in circumstances whereby they will require HIV testing, treatment for STI's, hormonal contraceptives and other medical investigations. |
Девушки 15-17 лет по закону имеют право давать согласие на половое сношение, однако требуется согласие родителей в случае прохождения тестирования на ВИЧ, лечения ИППП, получения гормональных контрацептивов и других медицинских обследований. |
The curricula for the compulsory school system and for upper secondary school state that education in sex and human relationships is an interdisciplinary area of knowledge that is to be treated as part of several different subjects, for example biology, civics, history and religion. |
В учебных программах для системы обязательного школьного и полного среднего школьного образования предусматривается, что половое воспитание и отношения между людьми является междисциплинарной областью знаний и должно рассматриваться как компонент нескольких разных предметов, например, биологии, обществоведения, истории и религии. |
Less than 30 per cent of the countries have made attempts to introduce sex education into the curriculum, although more countries claim that some aspect of sex education is integrated within existing subjects in the present curriculum. |
Ввести предмет «Половое просвещение» в учебные планы попыталось менее 30 процентов стран, хотя в большем количестве они утверждают, что вопросы полового воспитания частично изучаются в рамках предметов, включенных в учебные планы. |
(b) To systematically include comprehensive information about HIV/AIDS and sex education, including condom promotion, and provide training to teachers and other education personnel on teaching about HIV/AIDS and sex education; |
Ь) обеспечивать систематическое распространение всеобъемлющей информации о ВИЧ/СПИДе и половое воспитание, в том числе поощрение пользования презервативами, подготовку преподавателей и другого воспитательного персонала по вопросам, касающимся распространения знаний о ВИЧ/СПИДе и полового воспитания; |
It became apparent that there were different views with respect to how and when sex education should be given, and what it should offer; and with respect to the question of whether or not sex education should be offered at all. |
Обнаружилось, что существуют различные мнения о том, что, как и когда должно освещать половое воспитание, равно как и разногласия в вопросе о том, нужно ли половое воспитание вообще. |
The Committee is concerned that the report provided insufficient data on the types of vocational and technical education by sex and field of study and insufficient information on how sex education is taught and at which levels. |
Комитет обеспокоен тем, что в докладе отсутствуют достаточные данные о формах профессионального и технического обучения по признаку пола и о специальностях, а также информация о том, проводится ли половое воспитание и на каком этапе обучения. |
Sex education was part of the health and physical science courses in high school, but his Ministry had recently set up an expert commission to consider how better to integrate sex education into the curriculum. |
Половое воспитание является частью учебной программы средней школы в рамках курсов здоровья и физики, однако представляемое им министерство создало недавно комиссию экспертов для рассмотрения вопроса о том, как добиться более оптимального изучения вопросов полового воспитания в рамках учебной программы. |
The system which succeeded the era of Soviet dominance had been marked by the introduction of subjects like human rights and sex education into the school curriculum, but the education sector was still plagued by financial restrictions and a shortage of teaching materials. |
Система, которая пришла на смену эпохе советского господства, была ознаменована включением в учебные планы таких предметов, как права человека и половое воспитание, однако сектор образования по-прежнему испытывает финансовые трудности и нехватку учебных материалов. |
As part of a general health strategy, it is important to incorporate sex education, including information on sexually transmitted diseases, HIV/AIDS and drug use, in both in teachers' training programmes and in educational programmes for adolescents. |
В рамках общей стратегии важно инкорпорировать половое воспитание, включая информацию о заболеваниях, передаваемых половым путем, ВИЧ/СПИДе и пользовании наркотиками, как в программы подготовки учителей, так и образовательные программы для подростков. |
The State party should place higher priority on the provision of family planning services, including information on contraceptives and their wide and easy availability in all regions of the country, as well as the provision of sex education, addressing both young women and men. |
Государству-участнику следует уделять более пристальное внимание предоставлению услуг в области планирования семьи, включая распространение информации о противозачаточных средствах и обеспечение широкого и беспрепятственного доступа к ним во всех регионах стран, а также половое просвещение с ориентацией как на молодых женщин, так и на молодых мужчин. |
In addition, it had adopted a five-year programme to train more health professionals that included midwifery training as a requirement in nursing programme and offered sex education in schools. |
Кроме того, оно приняло пятилетнюю программу расширения подготовки медицинских работников, включающую акушерскую подготовку как одно из требований при обучении медицинских сестер, и ввело половое воспитание в школах. |
She asked if sex education was effective and obligatory in Malaysia, if young women had access to it and to reproductive health services, and if there were any cultural constraints that conditioned women's lives and could compromise government policies and strategies. |
Она спрашивает, является ли половое воспитание эффективным и обязательным в Малайзии, имеют ли молодые женщины доступ к нему и услугам в области охраны репродуктивного здоровья и существуют ли какие-либо культурные ограничения, которые определяют жизнь женщин и могут поставить под угрозу политику и стратегию правительства. |
Another therapist stated that she had believed that Timmendequas would eventually commit another sex crime (although she did not believe he would commit murder). |
Другой врач заявила, что была уверена в том, что Тиммендекас в конечном счёте совершит ещё одно половое преступление, хотя и не верила, что он совершит убийство. |
The Committee recommends that the State party give priority attention to the situation of adolescents and that it provide age-appropriate sex education, targeted at girls and boys, with special attention to the prevention of early pregnancies and sexually transmitted diseases. |
Комитет рекомендует государству-участнику уделять первоочередное внимание положению подростков и обеспечивать с учетом возрастных особенностей половое воспитание девочек и мальчиков с особым акцентом на предупреждение в раннем возрасте беременности и передаваемых половым путем заболеваний. |
The Committee recommends that the primary health care system be improved regarding the effectiveness of, inter alia, antenatal care, health education, including sex education, family planning and immunization programmes. |
Комитет рекомендует улучшить систему первичной медико-санитарной помощи в целях повышения эффективности, в частности, дородового ухода, санитарного просвещения, включая половое образование, планирование семьи и программы вакцинации. |
The term "sex education" was not actually used, since the subject was incorporated into a broader programme covering more general issues of relations between the sexes and psychological and social issues, including smoking and AIDS. |
Само понятие "половое воспитание" не используется, поскольку эта тема включена в более обширную программу, охватывающую более широкие вопросы отношений между полами и психологические и социальные проблемы, включая курение и СПИД. |
Countries that provide sex education to young people at all levels of the school curriculum, and in which services also exist, have observed delays in the onset of sexual activity and reductions in unwanted pregnancy, unsafe abortion and STDs, including HIV/AIDS. |
В странах, в которых половое воспитание молодежи осуществляется на всех уровнях школьной программы и в которых имеются соответствующие службы, наблюдается более позднее вступление молодежи в половую жизнь и сокращение числа нежелательных беременностей и опасных абортов и заболеваемости БППП, включая ВИЧ/СПИД. |
Ms. da Silva, referring to paragraph 138, asked whether men were involved in family planning and whether sex education was included in school curricula, as only family life and health education courses were mentioned in the report. |
Г-жа да Силва, ссылаясь на пункт 138, интересуется, участвуют ли мужчины в программах планирования семьи и включается ли половое воспитание в школьные учебные программы, так как в докладе говорится лишь о курсах по основам семейной жизни и по охране здоровья. |
Pursuant to the 18 August 1993 Order 26 of the Minister of National Education, sex education had been provided at all schools, its effectiveness having been contingent both on the competence of the teachers and the standards of the teaching aids in use. |
В соответствии с приказом Nº 26 министра национального образования от 18 августа 1993 года половое воспитание было введено во всех школах, и его эффективность зависела от компетентности преподавателей и качества использовавшихся учебных пособий. |
The rate of re-occurrence for sex criminals in general is from 11 per cent to 16 per cent, whereas the re-occurrence rate for those who completed the program to date is below 0.1 per cent. |
Показатель рецидива для лиц, совершивших половое преступление, в целом составляет от 11 до 16 процентов, в то время как среди тех, кто на настоящий момент прошел данную программу, этот показатель не достигает 0,1 процента. |
Non-statutory guidelines placing sex and relationships education within a broader national framework of personal, social and health education, which includes teaching about parenthood and the value of family life, have been developed as part of the review of the National Curriculum in 1999. |
Во время пересмотра общеобразовательной программы в 1999 году были разработаны неофициальные руководящие принципы, в соответствии с которыми половое воспитание стало частью более широкого предмета - воспитание личности, социального образования и медико-санитарного просвещения, включающего изучение роли родителей и ценностей семейной жизни. |
The purpose of the booklet is to facilitate foreign women's access to institutions active in that field, to create a link between the prevention of sexually transmissible diseases, particularly AIDS, and sex education and to reduce the number of unwanted pregnancies. |
Цель этой брошюры - облегчить женщинам-иностранкам доступ в учреждения, работающие в этой области, увязать профилактику заболеваний, передающихся половым путем, в частности СПИДа, и половое воспитание, а также сократить количество нежелательных беременностей, а следовательно, количество абортов. |