Английский - русский
Перевод слова Severely
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Severely - Значительно"

Примеры: Severely - Значительно
Many of us are still paying for infrastructural investments that are no longer viable or whose effective lifespan will be severely curtailed by climate change. Многие из нас по-прежнему расплачиваются за инвестиции в инфраструктуры, которые уже не приносят отдачи или продолжительность жизни которых значительно сократится в результате изменения климата.
However, basic training for new recruits at the police training academy is severely behind schedule, owing to funding shortfalls and capacity constraints, with a reported backlog of over 1,000 recruits awaiting training. Однако основная учебная подготовка новобранцев в полицейском училище значительно отстает от графика из-за нехватки финансовых средств и потенциала, при этом сообщается, что учебную подготовку ожидают более 1000 курсантов.
However, the first year of implementation of the United Nations Development Assistance Framework was heavily affected by austerity, which severely strained the necessary expansion of Government capacity, cut budgets in key institutions and created uncertainty regarding the strength of the national economy. Однако в течение первого года на ход осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций существенно повлияло введение режима жесткой экономии, что значительно затруднило осуществление необходимого расширения возможностей правительства, привело к сокращению статей бюджета и создало неопределенность в отношении дееспособности национальной экономики.
However, the exercise of these rights was severely curtailed by provisions in the Constitution and extensive domestic legislation that restricts human rights to compliance with "the policies and interests of the State". Вместе с тем возможность осуществления этих прав значительно ограничивается положениями Конституции и обширным национальным законодательством, которое сводит права человека к соблюдению "мер политики и интересов государства".
Indigenous populations severely diminished in number during the colonial period as a result of forced labour, warfare, malnutrition due to the destruction of the natural environment, disease and even calculated extermination. Под воздействием практики подневольного труда, ведение войн, плохого питания из-за разрушения естественной среды, заболеваний или даже целенаправленного истребления численность коренного населения в колониальный период значительно сократилась.
Following the partial failure of the gu rains in southern Somalia, Bay, Bakool, Gedo and Hiran regions will face severely reduced harvest output of sorghum - the main staple crop. Из-за слабых дождей «гу» в южной части Сомали, в районах Бей, Бакул, Джедо и Хиран значительно сократится объем производства сорго - основного сельскохозяйственного продукта.
Because of their long lifespans and low reproductive rate, overfishing can severely reduce local populations with little likelihood that individuals from elsewhere will replace them. Из-за большой продолжительности жизни и низкого уровня воспроизводства чрезмерный вылов может значительно сократить численность местных популяций, а вероятность пополнения извне крайне мала.
Our capability to deploy troops has also been severely constrained by the increasingly complex requirement of contingent-owned equipment, including equipment that we do not normally operate at home. Наш потенциал развертывания войск также значительно ограничивается все более комплексными по своему характеру требованиями к снаряжению личного состава, включая снаряжение, которое мы обычно не используем у себя на родине.
Such a reading of the provision would thus "severely restrict the freedom of the injured State to choose whatever form of full reparation it deems appropriate". Такое прочтение данного положения, таким образом, "значительно ограничило бы свободу потерпевшего государства выбрать такую форму полного возмещения, которую оно сочтет уместной".
To meet these enormous needs and demands, this budget has to be substantially greater than the severely under-resourced budgets of the past. Для того чтобы удовлетворить имеющиеся огромные нужды и потребности, настоящий бюджет необходимо значительно увеличить по сравнению с предыдущими, объем которых был крайне ограничен.
Exporters are severely handicapped by the lack of modern efficient telecommunications and a secure and reliable transport system. Деятельность фирм-экспортеров значительно затрудняется отсутствием современной и эффективной телекоммуникационной сети и стабильной и надежной транспортной системы.
The principles and purposes of the Convention would have been severely handicapped if denied the major premise of universality. Принципы и цели Конвенции значительно пострадали бы, если бы они были лишены столь важного условия, как универсальность.
The State has had to severely curtail the funds allotted to finance important economic and scientific research. Государство значительно сократило объем средств, выделяемых на финансирование важных экономических и научных исследований.
The Agency's ability to respond to acute crises in the refugee community was severely eroded. Возможности Агентства реагировать на острые кризисные ситуации, касающиеся беженцев, значительно уменьшились.
This has severely limited our opportunity to study and to reflect upon the contents of what is a comprehensive report. Это значительно ограничило наши возможности в плане изучения и анализа содержания этого всеобъемлющего документа.
Agricultural, industrial and manufacturing sectors had been severely disrupted, with resultant effects on related prices. От этих действий значительно пострадали сельское хозяйство, обрабатывающая и другая промышленность, что оказало соответствующее воздействие на стоимость их продукции.
It has taken a heavy toll on public budgets, severely shrunk the resources available for development and greatly reduced the prospects for growth. Задолженность ложится тяжелым бременем на государственный бюджет, резко сокращая объем ресурсов для целей развития и значительно ограничивая перспективы роста.
As noted above, the police and judiciary have been severely degraded. Как отмечалось выше, полиция и судебные органы значительно деградировали.
Access to refugee and internally displaced populations was severely hampered by security conditions. Доступ к беженцам и внутренне перемещенным лицам значительно затруднялся непростой обстановкой в плане безопасности.
Women are severely under-represented in decision-making processes and leadership positions, particularly when it comes to budgeting at the governmental level. Женщины значительно недопредставлены в процессах принятия решений и на руководящих должностях; прежде всего это касается государственной бюджетной сферы.
Our power reserves will be severely depleted if we're forced to defend ourselves. Наши энергетические запасы будут значительно истощены, если нам придётся обороняться.
Male employment appears to have been more severely hit by the crisis, probably related to the fact that lay-offs have occurred especially in male-dominated sectors. Занятость мужчин, как представляется, была в значительно большей степени затронута кризисом; возможно, это обусловливается тем фактом, что увольнения происходили в первую очередь в секторах, в которых доминируют мужчины.
Phytoplankton and reef communities would be particularly affected, which could severely deplete the base of the marine food chain. Особенно сильно пострадают фитопланктон и биоценозы коралловых рифов, что значительно обеднит морские пищевые цепочки.
That should not be allowed to happen, since it would severely restrict the participation of developing countries in projects designed to achieve Convention objectives. Нельзя допустить, чтобы это произошло, поскольку такой поход значительно ограничит возможности участия развивающихся стран в проектах, направленных на достижение целей Конвенции.
Government revenue was weak at this point, the civil service had been severely reduced and payments to those civil servants who remained was in arrears. В настоящее время доходы правительства являются низкими, зарплата гражданских служащих значительно сокращена, а выплаты заработной платы гражданским служащим не производится.