Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Тяжелых

Примеры в контексте "Severe - Тяжелых"

Примеры: Severe - Тяжелых
They live in deplorable conditions and suffer from medical neglect and severe restrictions on their basic rights, including family visitations. Они живут в тяжелых условиях и страдают от отсутствия медицинской помощи и ряда ограничений их основополагающих прав, в том числе права на свидание с родственниками.
Women and girls suffering from these severe, long-term health problems are hindered in attaining equality and advancing their human rights. Женщинам и девочкам, страдающим от таких тяжелых и зачастую носящих долгосрочный характер проблем со здоровьем, трудно рассчитывать на достижение равенства и улучшение положения в области прав человека.
Two years of conflict had sharpened political differences and deepened the already severe social and economic conditions of the large majority of the population. Продолжающийся на протяжении двух лет конфликт привел к обострению политических разногласий и ухудшению и без того чрезвычайно тяжелых социально-экономических условий, в которых находится подавляющее большинство населения.
This process has a stronger influence on families that fall upon severe circumstances due to the several problems: unemployment, large families, absence of one of the spouses, chronic and severe diseases. Этот процесс оказывает более значительное влияние на семьи, которые оказываются в тяжелых условиях вследствие различных проблем, таких, как безработица, многодетность, отсутствие одного из супругов, а также хронические и тяжелые заболевания.
If the shock is severe, the slowdown is likely to be aggravated by a series of indirect, but even more severe, shocks brought about by a sharp collapse of consumer and business confidence because of the higher prices. В случае сильного шока замедление, вероятно, будет усугублено и рядом непрямых, но еще более тяжелых потрясений, которые могут быть вызваны резким падением доверия потребителей и бизнеса обусловленным более высокими ценами.
In certain instances, such humanitarian situations were so poor that the imposed sanctions only contributed to even further deterioration of the already severe conditions on the ground. В некоторых случаях эта гуманитарная ситуация была столь плохой, что введение санкций способствовало лишь дальнейшему ухудшению и без того тяжелых условий на местах.
Expressing also its serious concern over the severe political, economic and humanitarian consequences of the conflict on the neighbouring countries, выражая также свою серьезную обеспокоенность по поводу тяжелых политических, экономических и гуманитарных последствий конголезского конфликта для соседних стран,
Another speaker addressed the impact of external debt on development and the need to protect the most disadvantaged, particularly in severe economic crises. Другой оратор упомянул о влиянии внешней задолженности на развитие и о необходимости защиты наиболее неблагополучных групп, особенно в период тяжелых экономических кризисов.
Women and girls suffering from these severe and long-term health problems are hindered in their ability to participate in the economic development of their communities. Женщины и девочки, страдающие от таких тяжелых и долговременных проблем со здоровьем, не могут участвовать в экономическом развитии своих общин.
Climate change is projected to exacerbate this, with more frequent and severe droughts or floods projected for many parts of Europe. Согласно прогнозам, изменение климата приведет к ухудшению положения, поскольку многие районы Европы будут страдать от более частых и тяжелых засух или наводнений.
In large parts of the developing world, these chronic conditions are detected late, when patients need extensive and expensive hospital care for severe complications or acute events. В значительной части развивающегося мира такие хронические недомогания диагностируются поздно, когда пациенты нуждаются в обширном и дорогом стационарном лечении тяжелых осложнений или обострений.
Senior citizens above 75 years of age are entitled to free medical treatment of severe diseases like heart, kidney and cancer. Пожилые граждане старше 75 лет имеют право на бесплатное лечение тяжелых заболеваний, например сердца, почек и онкологических заболеваний.
Topping up assistance to Sao Tome and Principe has been committed owing to the severe impact of drought on its export volumes. Обязательства по предоставлению дополнительной помощи Сан-Томе и Принсипи были приняты с учетом тяжелых последствий засухи для объема экспорта этой страны.
Yes, but now large numbers of women are reporting severe menstrual disorders just so they can get their hands on it. Да, но все большее число женщин сообщают о тяжелых нарушениях менструального цикла, потому что только так они могут их получить.
The Committee considers that the circumstances of the complainant's expulsion by the State party constitute the infliction of severe physical and mental suffering on the complainant by public officials. Комитет считает, что обстоятельства высылки автора государством-участником представляют собой причинение автору сотрудниками государственной службы тяжелых физических и психических страданий.
7 In the case of snow tyre for use in severe snow conditions a test report according to Appendix 2 of Annex 7 shall be submitted. 7 В случае категории зимняя шина для использования в тяжелых снежных условиях должен быть представлен протокол испытания в соответствии с добавлением 2 к приложению 7 .
6.4. In order to be classified as a snow tyre for use in severe snow conditions the tyre shall meet the performance requirements of paragraph 6.4.1. 6.4 Для отнесения к категории зимней шины для использования в тяжелых снежных условиях шина должна удовлетворять эксплуатационным требованиям, указанным в пункте 6.4.1.
The projections suggested further that the most disadvantaged people bear and will continue to suffer the most severe repercussions from environmental deterioration, even though they contribute little to the problem. Кроме того, согласно прогнозам, наиболее обездоленные люди несут и будут по-прежнему нести бремя страданий от наиболее тяжелых последствий ухудшения состояния окружающей среды, даже несмотря на то что их вклад в проблему незначителен.
In 2010 UNICEF provided essential medicines and equipment to ensure safe deliveries of infants and basic surgical operations for 2,400 refugees and 12,000 children. Treatments against severe acute malnutrition were provided to 30 health-care centres. В 2010 году ЮНИСЕФ предоставил основные медицинские препараты и оборудование в целях проведения безопасных родов и базовых хирургических операций для 2400 беженцев и 12000 детей. 30 медицинским пунктам были выделены лекарства для лечения тяжелых и серьезных форм недоедания.
They have to obey the rules of their in-laws' house, where they will remain for the rest of their lives, sometimes under severe and brutal conditions. Они должны соблюдать правила дома родителей своего мужа, в котором останутся на всю оставшуюся жизнь, иногда в тяжелых и жестоких условиях.
The definition contained in the Belgian Penal Code refers to severe pain or very serious and cruel suffering, whether physical or mental. В определении, содержащемся в Уголовном кодексе Бельгии, речь идет о сильной боли или очень серьезных и тяжелых страданиях, которые могут быть физическими или нравственными.
Increased concentrations of heavy metals may also cause severe physiological stress in those species living close to the limits of their physiological tolerance, particularly at certain stages in their life cycles. Рост концентраций тяжелых металлов может также вызывать тяжелый физиологический стресс у тех видов, которые близки к пределу своей физиологической выносливости, особенно на отдельных этапах их жизненного цикла.
However, Jamaica's ability to carry out such initiatives risked being affected in the short term by the severe economic and financial constraints facing the country. Вместе с тем возможности правительства по реализации таких инициатив в краткосрочной перспективе могут быть ограничены в силу крайне тяжелых экономических и финансовых условий, с которыми сталкивается страна.
Hypervelocity kinetic weapons refers to the releasing of heavy metal rods from an orbital platform that, upon striking Earth with incredible kinetic force, would inflict severe damage. Гиперскоростное кинетическое оружие сопряжено с высвобождением с орбитальной платформы тяжелых металлических стержней, которые, ударяясь по земле с невероятной кинетической силой, причиняли бы серьезный ущерб.
Since that time, it has become clear that no individual service sector is able to address the multidimensional and, in some cases, severe and long-lasting impacts of violence in a comprehensive manner. За это время стало ясно, что не существует такого сектора, который мог бы, отдельно от других, обеспечить комплексный подход к ликвидации многоаспектных, порой крайне тяжелых и долгосрочных последствий насилия.