Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Тяжелых

Примеры в контексте "Severe - Тяжелых"

Примеры: Severe - Тяжелых
Some contingents have had to fortify and modify their facilities in order to cope with the confrontation situation and severe winter conditions. Некоторым контингентам ввиду конфронтационной обстановки и тяжелых зимних условий пришлось укрепить и переоборудовать свои помещения.
For example, the Commission convened an expert group meeting on the operation of enterprises under severe and fast-changing conditions. Так, Комиссией было созвано совещание группы экспертов по вопросу эксплуатации предприятий в тяжелых и быстро изменяющихся условиях.
They were also suffering from severe psychological effects; anxiety and depression were common. Женщины и девочки также страдают от тяжелых психологических травм; страх и депрессия являются распространенным явлением.
Some countries have lowered the incidence of moderate and severe malnutrition by as much as 50 per cent. В некоторых странах достигнуто почти 50-процентное снижение масштабов распространения умеренных и тяжелых форм недоедания.
This has been disturbing peace and security in some regions, and some countries are suffering from severe disasters. Это подрывает устои мира и безопасности в некоторых регионах, а некоторые страны подвергаются страданиям в результате тяжелых испытаний.
These non-governmental organizations had witnessed over the years the severe consequences of armed conflict for children. Эти неправительственные организации в течение целого ряда лет являются свидетелями тяжелых последствий вооруженных конфликтов для детей.
Women and children suffer the most severe consequences of conflicts that they themselves do not instigate. Женщины и дети страдают от самых тяжелых последствий конфликтов, возникших не по их вине.
The exporting of funds derived from corruption has a number of severe consequences for the country of origin. Вывоз средств, полученных от коррупции, за границу вызывает ряд тяжелых последствий для стран происхождения.
In the most severe cases, however, police intervention was required. Тем не менее в наиболее тяжелых случаях требуется вмешательство полиции.
Over 11.9 percent of the population of Québec reports having a disability, which may vary from slight to severe. Свыше 11,9% населения Квебека имеют инвалидность, которая может варьироваться от легких форм до тяжелых.
However, these measures appeal ro have contributed to a reduction of the most severe forms of malnutrition. Однако эти мероприятия, по-видимому, способствовали сокращению масштабов распространения наиболее тяжелых форм истощения.
They were not able to go back because of severe wounds on their feet. Они не смогли вернуться из-за тяжелых ран на ногах.
There have been many tragic pages and severe ordeals in Russian history. В истории России немало трагических страниц и тяжелых испытаний.
The fearsome threat to the very underpinnings of civilization was rebuffed, at the cost of immense common efforts and severe losses. Ценой огромных совместных усилий и тяжелых утрат удалось отразить страшную угрозу самим основам цивилизации.
Especially effective are the screening programmes for detection of severe hereditary diseases. Программы скрининга особенно эффективны для выявления тяжелых наследственных заболеваний.
Children with severe and acute malnutrition, for example, were being reached through measures such as the provision of ready-to-use therapeutic foods. Например, дети, страдающие от тяжелых и острых форм недоедания, охватываются такими мерами, как предоставление готовых продуктов лечебного питания.
Business enterprises whose operations or operating contexts pose risks of severe human rights impacts should report formally on how they address them. Предприятиям, деятельность или условия деятельности которых создают риски тяжелых последствий для прав человека, следует официально отчитываться о том, каким образом они их устраняют.
JS2 reported that child labor in Lebanon was on the rise due to severe economic conditions, poverty and illiteracy. В СП 2 сообщено, что из-за тяжелых экономических условий, нищеты и неграмотности увеличиваются масштабы детского труда в Ливане.
In severe cases of drought, acute food shortages led to the displacement of people seeking food and water. В тяжелых случаях засухи острая нехватка продовольствия приводит к перемещению населения, покидающего традиционные места проживания в поисках пищи и воды.
The severe impact of the financial crisis had made it difficult for several members of the Rio Group to do as much. В силу тяжелых последствий финансового кризиса нескольким членам Группы Рио не удалось это сделать.
Cases of acute stress disorder and severe post-traumatic stress disorder related to security incidents is also increasing among staff. Среди сотрудников возрастает также число случаев острого стрессового расстройства и тяжелых посттравматических стрессовых расстройств, связанных со случаями нарушения безопасности.
Girls suffering from these severe and often long-term health problems are prevented from obtaining and advancing their human rights. Те девочки, которые страдают от этих тяжелых и зачастую многолетних медицинских проблем, оказываются не в состоянии пользоваться своими правами человека и защищать их.
The communal riots caused severe mental distress and trauma especially among women and children. Межобщинные столкновения стали причиной тяжелых психологических расстройств и травм, особенно среди женщин и детей.
Urgent medical interventions to treat critical injuries were performed under severe circumstances. Срочные медицинские операции для лечения опасных ранений проводились в тяжелых условиях.
You're obviously suffering from a severe emotional disturbance. Вы очевидно страдаете от тяжелых эмоциональных расстройств.