We interrupt this program with a severe weather warning. |
Прерываем программу сообщением о тяжелых погодных условиях. |
But the FDA has only approved it for severe menstrual disorders. |
Но меднадзор разрешил ее только для тяжелых менструальных расстройств. |
UNICEF used CERF funds to procure ready-to-use therapeutic food and distribute it to more than 42,000 children under age 5 suffering from severe acute malnutrition. |
ЮНИСЕФ использовал средства, выделенные СЕРФ, для закупки готового к употреблению лечебного питания, которое затем было распределено среди более чем 42000 детей в возрасте младше пяти лет, страдающих от тяжелых форм острой недостаточности питания. |
Levels of severe acute malnutrition rose as high as 15.8 per cent (mainly in the south). |
Процентная доля страдающих от тяжелых форм острого недоедания увеличилась до 15,8 процента (в основном на юге страны). |
Snow tyre for use in severe snow conditions (Yes/No)2 |
3.1 Зимняя шина для использования в тяжелых снежных условиях (Да/Нет)2 |
However, in very severe cases, particularly if artificial respiration has been inadequate, prolonged hypoxia may give rise to permanent brain damage. |
Тем не менее, в очень тяжелых случаях, особенно при недостаточном искусственном дыхании, длительная гипоксия может привести к необратимому повреждению мозга. |
He added that evidence from the European Union (EU) indicated that mandatory fitting of ABS could decrease the number of fatal accidents and the risk of severe injuries for motorcyclists. |
Он добавил, что факты, которыми располагает Европейский союз (ЕС), говорят о том, что обязательное оснащение системами ОСТ может снизить количество ДТП со смертельным исходом и риск получения тяжелых травм среди мотоциклистов. |
Procedures for snow performance testing relative to snow tyre for use in severe snow conditions |
Процедуры испытания эффективности шин на снегу в отношении зимних шин, предназначенных для использования в тяжелых снежных условиях . |
It was important for all concerned to understand the situation of women, since there was a tendency for such violence to escalate in times of severe economic crisis. |
Важно, чтобы все заинтересованные стороны осознали положение женщин, поскольку в периоды тяжелых экономических кризисов наблюдается тенденция к обострению подобного насилия. |
On the basis of the institute she organized the first in the country Center of treatment of severe eye burns. |
Организовала на базе института Филатова первый в стране Центр лечения тяжелых ожогов глаз. |
The ABS component of severe forms of PORD is probably caused by CYP26B1 deficiency, which results in retinoic acid excess and defects during skeletal embryogenesis. |
Компонент САБ тяжелых форм PORD, вероятно, вызван дефицитом CYP26B1, что приводит к избытку ретиноевой кислоты и дефектам во время эмбриогенеза скелета. |
If it is estimated that the woman will not to be able to take care of a child owing to severe mental or physical challenges. |
Если будет сочтено, что женщина не в состоянии обеспечить уход за ребенком вследствие тяжелых расстройств психического или физического здоровья. |
Neurostimulation uses noninvasive or implantable neurostimulators similar to pacemakers for the treatment of intractable chronic migraines with encouraging results for severe cases. |
Неинвазивные или имплантируемые нейростимуляторы, аналогичные кардиостимуляторам, используются для лечения трудноизлечимой хронической мигрени и дают обнадеживающие результаты в тяжелых случаях. |
Among countries where full employment was previously the official norm, rapidly rising unemployment has had profound psychological consequences in addition to its severe economic and social impact. |
В тех странах, где полная занятость ранее была официальной нормой, быстро растущая безработица, помимо тяжелых экономических и социальных последствий, вызвала и серьезные психологические последствия. |
Mozambique had not forgotten the severe economic losses it had suffered in the early years of its independence as a result of the sanctions imposed against Rhodesia. |
Мозамбик помнит о тяжелых экономических потерях, которые он понес в первые годы своей независимости из-за санкций, введенных против Южной Родезии. |
(c) A halving of severe and moderate child malnutrition; |
с) сокращение наполовину тяжелых и умеренных форм недоедания среди детей; |
As a result, one member of the Russian frontier troops died from the severe wounds he sustained, and the border post was partly destroyed. |
В результате от полученных тяжелых ран погиб один военнослужащий российских пограничных войск, частично разрушено здание заставы. |
In cases of emergency (acute severe illness or accident) people including visitors can apply to the Accident and Emergency Department of the district and rural hospitals. |
В безотлагательных случаях (связанных с острыми формами тяжелых заболеваний или несчастными случаями) жители острова, включая приезжих, могут обращаться в отделения районных и сельских больниц, оказывающие неотложную медицинскую помощь. |
Commission of the offence as a result of severe pressure of events, personal or familial; |
совершение правонарушения в силу стечения тяжелых жизненных обстоятельств личного или семейного характера; |
Most indigenous representatives spoke of the severe and negative effects of the activities of TNCs on indigenous peoples. |
Большинство представителей коренных народов говорили о тяжелых и негативных последствиях деятельности ТНК для коренных народов. |
Further, age accelerates the progress of HIV to AIDS, and age-related conditions, such as osteoporosis, increase the risk of severe complications. |
Кроме того, чем старше возраст, тем быстрее ВИЧ приводит к СПИДу, а такие обусловленные возрастом состояния, как остеопороз, повышают риск тяжелых осложнений. |
Influenza is significant in particular because of the speed with which epidemics occur, the high morbidity rates and the possibility of severe complications in older citizens. |
Грипп опасен прежде всего в силу скорости распространения эпидемии, высоких показателей заболеваемости и возможности тяжелых осложнений для престарелых. |
But ProCash 2150 can be used outdoors; thus the system guarantees your customers non-stop service even in severe outdoor conditions. |
Но ProCash 2150 и вне помещений, таким образом система гарантирует Вашим клиентам сервис non-stop даже при самых тяжелых погодных условиях. |
In severe cases, glucocorticoids are used. |
В особо тяжелых случаях назначают гликокортикостероиды. |
In severe cases, it may be necessary to provide institutional support to the authorities for the preparation of the framework itself. |
В наиболее тяжелых случаях может возникнуть необходимость в оказании властям организационной поддержки с целью подготовки самих этих рамок. |