Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Тяжелой

Примеры в контексте "Severe - Тяжелой"

Примеры: Severe - Тяжелой
One study indicates that anywhere from 5-7% of the world population is affected by severe claustrophobia, but only a small percentage of these people receive some kind of treatment for the disorder. Исследование показывает, что где-то от 5-7% населения мира страдает тяжелой клаустрофобией, но лишь небольшой процент этих людей получает какое-то лечение от этого расстройства.
He did not finish his education; because of the severe form of tuberculosis he could not work anywhere else and almost never left the house. Образования не закончил; из-за тяжелой формы туберкулеза нигде не мог работать, в последние годы почти не выходил из дома.
The day after his third-year high school graduation ceremony, he fell from a bridge, and now suffers from severe retrograde amnesia, unable to remember anything from before the accident. Однажды на следующий, возвращаясь домой после выпускной церемонии третьего курса средней школы он упал с моста и теперь страдает от тяжелой ретроградной амнезии, неспособной вспомнить что-либо до аварии.
His defense attorney, James Kersey, claimed that because of the enormous amount of stress put on him due to his severe infection, Daniel was much more susceptible to being influenced by the game. Адвокат Дэниела, Джеймс Керси, утверждал, что из-за сильного стресса, усугубившегося тяжелой стафилококковой инфекцией, его подзащитный был гораздо более восприимчив к влиянию игры.
Chronic overdose is more commonly lethal, with a mortality rate of 25%; chronic overdose may be especially severe in children. Хроническая передозировка чаще летальна, смертность составляет 25 %; хроническая передозировка может быть особенно тяжелой у детей.
Some 14 African countries, including Benin, Burundi, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Ghana, Madagascar, Malawi, Mozambique and Rwanda, are moving towards systematic maternal death and severe morbidity case reviews to improve quality of care. Около 14 африканских стран, включая Бенин, Бурунди, Гану, Гвинею, Мадагаскар, Малави, Мозамбик, Руанду, Эритрею и Эфиопию, переходят к систематическому изучению случаев материнской смертности и тяжелой заболеваемости в целях повышения качества ухода.
Investors may be right that these risks will not materialize in their more severe form, or that loose monetary policies in advanced economies and continued recovery will contain such risks. Инвесторы могут быть правы в том, что эти риски не материализуются в их более тяжелой форме, или в том, что свободная денежно-кредитная политика в странах с развитой экономикой и продолжение восстановления будет содержать такие риски.
In a severe combined immunodeficiency retroviral gene therapy trial conducted in 2002, four of the patients developed leukemia as a consequence of the treatment; three of the patients recovered after chemotherapy. В 2002 году в исследовании по тяжелой комбинированной иммунодефицитной ретровирусной генной терапии у четырех пациентов развился лейкоз в результате лечения; три пациента выздоровели после химиотерапии.
The Sename has four assistance systems established to provide care for boys and girls suffering from mental deficiencies, ranging from the mildest to the most severe degree. В ее структуру входят четыре системы по оказанию помощи детям, отстающим в умственном развитии в диапазоне от легкой до тяжелой степени.
The 1,200 tons of food stock left behind by WFP has since been utilized to meet the urgent food needs that emerged in 2002 as the result of the severe drought. Оставленные МПП запасы продовольствия в объеме 1200 тонн были с тех пор использованы для удовлетворения насущных потребностей в продовольствии, вызванных в 2002 году тяжелой засухой.
Mr. Wali said that his delegation considered sanctions as a severe punitive measure which should be applied cautiously, and only as the last resort when all other means of peaceful settlement of disputes had been exhausted. Г-н Вали отмечает, что его делегация считает санкции тяжелой мерой наказания, которое должно применяться с осторожностью и в последнюю очередь, когда другие средства мирного урегулирования споров исчерпаны.
As part of the 1999 agreement with the Department of the Interior to reverse the Territory's severe public finance problems, the government payroll was to be cut by 5 per cent per year for five years. В рамках достигнутой в 1999 году договоренности с министерством внутренних дел о мерах по исправлению тяжелой финансовой ситуации территории фонд заработной платы правительства должен сокращаться на 5 процентов в год на протяжении пяти лет.
The deputies of the Legislative Assembly of the Zhogorku Kenesh - the Parliament of Kyrgyzstan - are following with deep concern the exceptionally severe environmental situation taking shape both in Kyrgyzstan itself and throughout central Asia. Депутаты Законодательного собрания Жогорку Кенеша - парламента Кыргызской Республики - с глубокой тревогой следят за исключительно тяжелой экологической ситуацией, складывающейся как в самой республике, так и во всей Центральной Азии.
States undertake to adopt the measures necessary to improve mental health services and the quality of care and guarantee that persons suffering from permanent and severe mental illness and intellectual impairment are treated with due regard for their rights and dignity. Государства берут на себя обязательство принимать необходимые меры с целью улучшения обслуживания и качества ухода по вопросам психиатрического лечения, а также гарантировать, чтобы лицам, страдающим от психических заболеваний и постоянной тяжелой умственной недостаточности, было обеспечено лечение в условиях надлежащего соблюдения их прав и достоинства.
Children with moderate or severe cachexia are admitted to therapeutic feeding centres (TFC) or supplementary feeding centres (SFC). Дети со средней и тяжелой формой поступают в Центры терапевтического питания (ЦТП) или Центры дополнительного питания (ЦДП).
From 1 January 2007 the new procedure for financing the provision of social services came into force, thus social care for persons with severe disability is financed from State subsidies to municipal budgets; the planned amount for a person is LTL 936 per month. С 1 января 2007 года начала действовать новая процедура финансирования оказания социальных услуг: социальный уход за лицами с тяжелой инвалидностью финансируется за счет государственных субсидий в муниципальные бюджеты; запланированный размер на одно лицо составляет 936 литов в месяц.
It affects 23.7 per cent of children, with 10 per cent presenting a severe form. Замедленный рост наблюдается у 23,7% детей, в том числе у 10% - в тяжелой форме.
A total of 98 per cent of women aged between 15 and 49 have undergone the procedure, with 77 per cent of them subjected to the most severe form. В общей сложности 98% женщин в возрасте 15-49 лет были подвергнуты этой процедуре, причем 77% из них - в наиболее тяжелой форме.
The humanitarian situation in the enclaves is grave at the time of writing this report, owing to the severe difficulties faced by food convoys in obtaining clearance from Bosnian Serb de facto authorities. Ко времени подготовки настоящего доклада гуманитарная ситуация в анклавах была тяжелой из-за больших трудностей с получением от властей де-факто боснийских сербов разрешений на транзит конвоев с продовольствием.
Insured persons habitually domiciled and resident in Switzerland and suffering from slight, moderate or severe disablement are entitled to a disabled person's allowance. Застрахованные лица, которые имеют место жительства или обычно проживают в Швейцарии и которые имеют инвалидность в легкой, средней или тяжелой форме, имеют право на получение пособия по нетрудоспособности.
When diarrhoea occurs, oral rehydration therapy and zinc supplementation, used in combination with exclusive breastfeeding for infants, nutritional support, and appropriate use of antibiotics, can prevent the progression to severe illness and death. При возникновении диареи лечение через оральную регидратацию и цинковая поддержка в сочетании с исключительно грудным кормлением для младенцев, питательной поддержкой и надлежащим применением антибиотиков могут предотвратить переход к тяжелой болезни и смерть.
The existing large regional maternity hospitals and district hospitals now include perinatal centres to provide specialized care for women with severe obstetric and somatic problems, as well as assistance in caring for premature babies. На базе действующих крупных областных родильных домов и районных больниц функционируют перинатальные центры для оказания специализированной помощи женщинам с тяжелой акушерской и соматической патологией, а также помощи по выхаживанию недоношенных детей.
A key component of that programme was the Livelihood Empowerment Against Poverty (LEAP), which provided cash transfers to the extreme poor, orphans and other vulnerable children, the elderly poor and persons with severe disabilities. Ключевым компонентом этой стратегии является программа борьбы с нищетой, в рамках которой выделяются денежные средства для беднейших слоев населения, сирот и других обездоленных детей, пожилых малоимущих людей и людей с тяжелой формой инвалидности.
The Canada Pension Plan Disability program is designed to provide financial assistance to Canada Pension Plan contributors under 65 who are unable to work because of a severe and prolonged disability. Программа под названием "Канадский пенсионный план для лиц с инвалидностью", предусматривающая оказание финансовой помощи вкладчикам Канадского пенсионного плана в возрасте до 65 лет, не способным работать в связи с тяжелой формой инвалидности и продолжительным периодом инвалидизации.
This is Dance 101, my name's Cassandra July, and if you are not suffering from severe body dysmorphia, then you don't want it enough. Это урок хореографии, меня зовут Кассандра Джулай, и, если вы не страдаете от тяжелой дистрофии, значит, вы не достаточно стараетесь.