Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Тяжелой

Примеры в контексте "Severe - Тяжелой"

Примеры: Severe - Тяжелой
They are reserved for people with moderate or severe dry eye when other medical treatment has not been adequate. Они зарезервированы для людей с умеренной или тяжелой формой сухого глаза, когда другое лечение не было адекватным.
Physicians rely on ciprofloxacin and azithromycin for treating patients with severe disease although Campylobacter is showing resistance to these antibiotics. Врачи полагаются на ципрофлоксацин и азитромицин для лечения пациентов с тяжелой формой заболевания, хотя Campylobacter проявляет устойчивость к этим антибиотикам.
He's a carpenter who has a severe Amazon addiction. Он плотник, с тяжелой зависимостью от Амазона.
Youth without adequate housing also frequently suffer from severe anxiety and depression, poor health and nutrition and low self-esteem. Молодые люди, не имеющие надлежащего жилья, зачастую страдают также такими недугами, как повышенная тревожность и депрессия в тяжелой форме, слабое состояние здоровья и недоедание, а также синдром низкой самооценки.
He was diagnosed with hypertension of the second degree, hypertonic crisis of the first degree, a severe form of pulmonary asthma, chronic renal insufficiency, a severe form of anaemia, chronic bronchitis and pneumonia. У него была диагностирована гипертензия второй степени, гипертонический криз первой степени, легочная астма в тяжелой форме, хроническая почечная недостаточность, тяжелая форма малокровия, хронические бронхит и пневмония.
Convicts contracting a chronic mental or other severe ailment preventing them from further serving their sentence may be relieved of that obligation by the court. Осужденные, заболевшие хронической душевной или иной тяжелой болезнью, препятствующей дальнейшему отбыванию наказания, могут быть освобождены судом от дальнейшего отбывания наказания.
The Egyptian initiative has sought to quickly and seriously address the severe humanitarian situation suffered by civilians on the ground by working on three main fronts. Египетская инициатива нацелена на быстрое и надежное урегулирование тяжелой гуманитарной ситуации гражданского населения на местах, будучи задействованной на трех главных направлениях.
I know you have a job to do, but she's been in a severe depression. Я знаю, у вас есть работа, которую нужно делать, но она была в тяжелой депрессии.
So I spoke with admissions at the hospital, and they said that numbers for severe asthma patients are up for that neighborhood. Я разговаривал с персоналом приемного покоя в больнице, и они сказали, что количество пациентов с тяжелой астмой возросло в том районе.
Giving effective malaria treatment at monthly intervals during this period has been shown to offer 75 per cent protection against uncomplicated and severe malaria in children under 5 years of age. Как показал опыт, предоставление эффективной противомалярийной терапии каждый месяц в течение этого периода обеспечивает для детей младше пяти лет защиту от заражения малярией в неосложненной или тяжелой форме на 75 процентов.
It is estimated that some 18.7 million people across the region continue to experience food insecurity and that over 1 million children are at risk of dying from severe, acute malnutrition. По оценкам, около 18,7 миллиона человек по всему региону по-прежнему испытывают проблему нехватки продовольствия, а более чем 1 миллиону детей, страдающих от тяжелой формы крайнего истощения, грозит смерть.
Humanitarian organizations have been able to increase people's access to food, contain health and disease outbreaks and assist the hundreds of thousands of children suffering from acute and severe malnutrition. Гуманитарным организациям удалось расширить доступ населения к продовольствию, предотвратить распространение угрожающих здоровью людей заболеваний и вспышки эпидемий и оказать помощь сотням тысяч детей, страдающих от острой и тяжелой формы недоедания.
Up to 50,000 children under the age of 5 years may die before the end of the year if they do not gain access to appropriate treatment for severe acute malnutrition. До 50000 детей в возрасте до пяти лет могут умереть до конца этого года, если у них не будет доступа к надлежащему лечению в связи с тяжелой формой хронического недоедания.
170.278. Further strengthening social security programs for mothers of children with severe disabilities (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 170.279. 170.278 продолжать укреплять программы социальной защиты для матерей, имеющих детей с тяжелой степенью инвалидности (Венесуэла (Боливарианская Республика));
Moreover, special remuneration for foster parents looking after at least three children or after one child with severe disability had been introduced a year ago with effect from 1 June 2005. Кроме того, год назад, с 1 июня 2005 года, было введено особое вознаграждение патронатным родителям, которые ухаживают по меньшей мере за тремя детьми или за одним ребенком с тяжелой формой инвалидности.
If persons with disabilities are unable to gain access to a paid occupation, they are provided with an income for persons with severe disabilities. Если инвалиды не в состоянии получить какую-либо оплачиваемую работу, им назначается пенсия в связи с тяжелой формой инвалидности.
Employed persons with a severe disability are entitled to the assumption of the cost of any necessary work assistance (regularly recurring support on the part of another staff member commissioned by themselves). Занятые лица, страдающие тяжелой формой инвалидности, имеют право на покрытие расходов в связи с любой необходимой помощью по работе (регулярная поддержка со стороны другого сотрудника по взаимной договоренности).
According to the school health survey for 8th and 9th graders, approximately 13 per cent of the age group reported having suffered from severe or moderate depression during the period of 2004 to 2010. По данным школьной диспансеризации учеников 8-х и 9-х классов, приблизительно 13% учащихся данной возрастной группы сообщили, что страдали от тяжелой или умеренной депрессии в период 2004 - 2010 годов.
People with severe or moderate disability and those who due to sickness or an injury are unable to work in their original profession, can acquire 13 various professions at occupational rehabilitation centres. Лица с тяжелой или умеренной формами инвалидности, а также те, кто в результате заболевания или травмы оказался не в состоянии работать по своей первоначальной специальности, могут получить 13 различных профессий в центрах профессиональной реабилитации.
As a result of this, girls with disabilities are often led to quarantines and are preventing from attending schools, even in cases of situations where the disability is not so severe. В результате этого девочки-инвалиды часто содержатся в карантинных условиях и им не разрешается посещать школы, даже в тех случаях, когда инвалидность не является слишком тяжелой.
Although malaria in pregnancy is predominantly asymptomatic in those regions, it is a major cause of severe maternal anaemia and is also responsible for approximately one third of preventable low birth weight babies. Хотя в этих регионах малярия в период беременности протекает в большинстве случае бессимптомно, она является причиной многих случаев тяжелой материнской анемии и вызывает почти треть предотвратимых случаев рождения маловесных младенцев.
Almost 25 per cent of children under five were suffering from moderate or severe malnutrition, the vaccination rate was 23 per cent, only two thirds of women received antenatal care and the maternal mortality rate was 1,837 per 100,000 live births. Почти 25 процентов детей в возрасте до 5 лет страдают от средней или тяжелой формы недоедания, показатель вакцинации соответствует 23 про-центам, послеродовой уход оказывается только двум третям женщин, а коэффициент материнской смертности составляет 1837 на 100000 живорождений.
The Government of Japan has begun employment promotion for people with severe disabilities within the private sector and is investigating the employment situation of women and girls with disabilities. Правительство Японии начало принимать меры по содействию обеспечению занятости для людей с тяжелой степенью инвалидности в частном секторе и в настоящее время изучает вопрос о положении с занятостью среди женщин и девочек с инвалидностью.
Somalia has established a Disaster Management Agency to tackle the severe drought affecting the people in Somalia. Сомали создало Агентство по ликвидации последствий стихийных бедствий для борьбы с последствиями тяжелой засухи, от которой страдает население Сомали.
With regard to financial access, treatment for certain conditions is provided free of charge (severe malaria among children under 5 years of age and pregnant women, HIV/AIDS), and insecticide-treated mosquito nets are distributed. В материальном плане необходимо отметить бесплатное оказание некоторых медицинских услуг (при тяжелой степени заболевания малярией у детей младше пяти лет и беременных женщин, ВИЧ/СПИДе) и раздачу противомоскитных сеток, обработанных инсектицидами.