Английский - русский
Перевод слова Seriousness
Вариант перевода Серьезностью

Примеры в контексте "Seriousness - Серьезностью"

Примеры: Seriousness - Серьезностью
Eritrea notified both envoys that it was ready to sign the documents and to fully cooperate in their implementation with the requisite sincerity and seriousness. Эритрея уведомила обоих посланников о том, что она готова подписать документы и в полной мере содействовать их выполнению с должной искренностью и серьезностью.
The General Assembly is called upon to deal with this grave threat to regional and international peace and security and to treat it with the seriousness that it deserves. Генеральная Ассамблея призвана рассмотреть эту значительную угрозу региональному миру и безопасности с той серьезностью, которой она заслуживает.
The authorities in his country treated such matters with the utmost seriousness, and had already taken measures to safeguard trial witnesses who had been threatened. Власти его страны рассматривают эти дела с крайней серьезностью и уже приняли меры для охраны судебных свидетелей, которые подвергались угрозам.
Given the diverse and sensitive concerns of all Member States, however, this issue must be handled with the utmost prudence and seriousness. Однако, с учетом разнообразных и деликатных проблем, волнующих все государства-члены, к решению этого вопроса необходимо подходить со всей осмотрительностью и серьезностью.
Finally, to ensure that the regime treats the negotiations with the seriousness they deserve, existing international pressures and measures must not only be maintained but further strengthened. Наконец, для того чтобы режим относился к переговорам с той серьезностью, которой они заслуживают, существующее международное давление и меры должны быть не только сохранены, но и укреплены.
That will ensure that children around the world will be accorded equal attention, with the impartiality and seriousness that the issue deserves. Это позволит уделять всем детям мира равное внимание со всей беспристрастностью и серьезностью, которых заслуживает этот вопрос.
Concerned by the seriousness of the humanitarian situation currently existing in the country; будучи обеспокоены серьезностью сложившейся в стране гуманитарной ситуации;
Criminal acts directed against journalists, particularly attacks on their physical integrity, were treated with the utmost seriousness and tended to be characterized as grave crimes under the Criminal Code. Уголовные преступления в отношении журналистов, в частности физические нападения на них, рассматриваются с особой серьезностью и все чаще характеризуются в качестве тяжких преступлений в Уголовном кодексе.
The European Union requested all Member States to take their obligations to the Organization with the seriousness which they expected of the Secretariat. Европейский союз обращается ко всем государствам-членам с просьбой выполнить свои обязательства перед Организацией со всей серьезностью, какую они ожидают от Секретариата.
We have assumed this responsibility with the utmost seriousness and are working towards moving the Committee forward by focusing on concrete results and achieving realistic objectives. Мы относимся к этой обязанности со всей серьезностью и добиваемся продвижения работы Комитета через ориентацию на конкретные результаты и достижение реалистичных целей.
Requests for waivers of immunity were addressed by the Secretary-General and the Legal Counsel on a case-by-case basis, with utmost seriousness and thoroughness. Просьбы об отказе от иммунитета рассматриваются Генеральным секретарем и Юрисконсультом с учетом каждого отдельного случая со всей серьезностью и тщательностью.
The Committee recommends that the State party continue its training programmes for prosecutors, police officers and judges on racially motivated offences and the importance of dealing with them with due seriousness. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать проведение им своих программ подготовки для прокуроров, служащих полиции и судей по вопросам преступлений на почве расизма и в целях донесения до них важности рассматривать такие преступления с должной серьезностью.
The "unequivocal undertaking" by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of nuclear arsenals, adopted at the 2000 Review Conference, must be taken in all seriousness. «Недвусмысленное обязательство» ядерных государств добиться полной ликвидации ядерных арсеналов, принятое на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, должно восприниматься со всей серьезностью.
Transfers of anti-missile systems, airborne early-warning capabilities and major naval capabilities, including nuclear propulsion craft, will be viewed by Pakistan with the utmost seriousness, and we will be obliged to take countermeasures. Пакистан будет со всей серьезностью рассматривать передачи противоракетных систем, авиационных средств раннего предупреждения и крупных военно-морских потенциалов, включая средства с ядерными двигательными установками, и мы будем вынуждены принимать контрмеры.
Although it overrides ordinary law, as is justified by the seriousness of terrorist acts, this Act provides no exemption from mandatory respect for the rights of the defence. Несмотря на отступление от общего права, которое обусловлено серьезностью деяний, этот закон никоем образом не исключает обязательного соблюдения прав на защиту.
Our country looks with the same seriousness to the requirements of resolution 1769, which calls, inter alia, for the deployment of the Hybrid Operation. Наша страна также со всей серьезностью подходит к выполнению требований резолюции 1769, которая, среди прочего, призывает к развертыванию Смешанной операции.
I think the Non-Aligned Movement and many other delegations have shown seriousness from the beginning, and we all share the goal of having a Disarmament Commission session this year. Мне кажется, что Движение неприсоединения и многие другие делегации с самого начала отнеслись к ним со всей серьезностью, и перед всеми нами стоит задача провести в этом году сессию Комиссии по разоружению.
Had the international community respected its obligations and seen the process through with the requisite seriousness, the border would have been demarcated long ago. Если бы международное сообщество выполнило свои обязательства и следило за ходом процесса вплоть до его завершения со всей серьезностью, граница уже давно была бы демаркирована.
This decision stemmed from the seriousness with which Maldives approached the universal periodic review process and the desire to give full and proper consideration to all recommendations. Это решение объясняется той серьезностью, с которой Мальдивские Острова подходят к процессу универсального периодического обзора, и желанием полностью и надлежащим образом учесть все рекомендации.
It noted that human trafficking was becoming a significant challenge for the Sultanate and commended Omani efforts to tackle this issue with the seriousness it deserved. Она отметила, что торговля людьми стала для Султаната существенной проблемой, и одобрила усилия Омана по преодолению этой проблемы с серьезностью, которую она заслуживает.
Also, while it was important to reform existing laws, public awareness campaigns were also needed to combat domestic violence, which should be viewed with the same seriousness as other crimes. Кроме того, хотя реформа существующих законов, несомненно, необходима, также должны проводиться просветительские кампании для борьбы с бытовым насилием, к которому надо подходить с такой же серьезностью, как и к другим преступлениям.
We firmly believe that the United Nations must discuss this issue with due seriousness and responsibility in order to find joint and supportive solutions that will help mitigate the crisis we are facing. Мы твердо убеждены в том, что в Организации Объединенных Наций необходимо обсудить этот вопрос с достаточной серьезностью и ответственностью для нахождения общих конструктивных решений, которые помогут ослабить остроту создавшейся кризисной ситуации.
Recent events demonstrated clearly the lack of willingness on the part of the United States Government to address the issue with due seriousness and in accordance with applicable international legislation. Недавние события ясно продемонстрировали отсутствие у правительства Соединенных Штатов намерения подойти к этому вопросу с должной серьезностью и в соответствии с применимым международным правом.
The 2005 World Summit Outcome had called on Member States to maintain their support for middle-income countries, and that decision should be implemented with the requisite degree of seriousness. В Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года содержался призыв к государствам-членам продолжать оказание поддержки странам со средним уровнем дохода, и это решение следует осуществить со всей необходимой серьезностью.
The meetings in the regions demonstrated that members of law enforcement and procuratorial bodies, who will be responsible for implementing the Plan of Action, approach the problem of torture with due seriousness and understanding. Состоявшиеся в регионах встречи показали, что работники правоохранительных органов и прокуратуры, которым предстоит на деле осуществлять положения Плана действий, с должной серьезностью и пониманием относятся к проблеме.