Английский - русский
Перевод слова Seriousness
Вариант перевода Серьезностью

Примеры в контексте "Seriousness - Серьезностью"

Примеры: Seriousness - Серьезностью
We are posing this question to the Secretary-General in all seriousness so that he can rectify such error or lapse, and so that he can find out how such an important report could be issued with such an incomplete and truncated expression. Мы со всей серьезностью задаем этот вопрос Генеральному секретарю, с тем чтобы он мог исправить такую ошибку и упущение и чтобы он мог выяснить, как столь важный доклад мог быть выпущен с такой неполной и урезанной фразой.
Invites Governments to adopt the necessary measures in accordance with their legislation to ensure that all persons involved in illicit trafficking in children are subject to prosecution in a manner commensurate with the seriousness of the crime; предлагает правительствам принять необходимые меры в соответствии с национальным законодательством с целью обеспечить уголовное преследование всех лиц, участвующих в незаконной торговле детьми, в соответствии с серьезностью этого преступления;
Due to the seriousness of the allegations contained in this note verbale, the Special Rapporteurs consider it important to reproduce verbatim the substantive portions of the note, which read as follows: В связи с серьезностью утверждений, содержащихся в этой вербальной ноте, специальные докладчики считают важным дословно воспроизвести ниже основные положения этой ноты.
Concerned about the seriousness of violent crimes in cities all over the world, which generates a fear of crime and has an impact on sustainable economic development, the quality of life and human rights, будучи обеспокоен серьезностью насильственной преступности в городах всего мира, что порождает страх перед преступностью, препятствует устойчивому экономическому развитию, а также отражается на качестве жизни и состоянии прав человека,
To lawfully use force, special equipment or firearms; such use must be restraint to the seriousness of the offence and be proportionate to the legitimate objective to be achieved. с) правомерно применять силу, специальное оборудование или огнестрельное оружие; их применение должно быть обусловлено серьезностью правонарушения и быть соразмерным постановленной и оправданной законом цели.
The Plenary Meeting embraced measures to ensure that the actual implementation of human rights advances on the ground is pursued by the United Nations with the seriousness intended by the Charter of the United Nations and called for the doubling of the budget of OHCHR. Пленарное заседание определило меры, позволяющие Организации Объединенных Наций со всей серьезностью, вытекающей из положений Устава Организации Объединенных Наций, добиваться реального прогресса в области прав человека на местах, и призвало к удвоению бюджета УВКПЧ.
Deeply concerned at the exceptional seriousness and real dangers of the current locust infestation in Africa and concerned at its resulting economic, social and environmental consequences, including the reduction of agricultural output and the displacement of affected populations, будучи глубоко обеспокоена исключительной серьезностью и реальной опасностью нынешнего нашествия саранчи в Африке, а также экономическими, социальными и экологическими последствиями этого нашествия, в том числе падением сельскохозяйственного производства и уходом населения из пострадавших районов,
Concerned about the seriousness of problems posed by corrupt practices and transfer of funds of illicit origin, which may endanger the stability and security of societies, undermine the values of democracy and morality and jeopardize social, economic and political development, будучи обеспокоена серьезностью проблем, порождаемых коррупцией и переводом средств незаконного происхождения, что может поставить под угрозу стабильность и безопасность обществ, подорвать ценности демократии и нанести ущерб социально-экономическому и политическому развитию,
We wish to state that this subject should be deliberated with the seriousness it deserves and urge that consensus be arrived at to convene a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, inter alia, to discuss and consider issues and machinery related to disarmament. Мы хотим заявить, что эта тема должна обсуждаться с той серьезностью, какой она и заслуживает, и настоятельно призываем к достижению консенсуса о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, среди прочего с целью обсуждения и рассмотрения проблем и механизма в связи с разоружением.
The number of presentations by developing countries, and the depth and diversity of the issues discussed in those presentations, is a clear signal of the seriousness with which developing countries are approaching the annual ministerial review. Число выступлений развивающихся стран, а также глубина рассмотрения и разнообразие вопросов в этих выступлениях являются явным признаком того, что развивающиеся страны со всей серьезностью подходят к ежегодному обзору на уровне министров.
The challenge for a country such as Cambodia is to continue with the process of reform and democratization with the seriousness and sincerity required to implement the provisions of international human rights treaties, most of which embody universal values and are part of Cambodian law. Для такой страны, как Камбоджа, задача заключается в том, чтобы продолжить процесс реформ и демократизации со всей той серьезностью и прямотой, которые требуются для выполнения требований международных договоров по правам человека, большинство из которых олицетворяют универсальные ценности и которые являются неотъемлемой частью камбоджийского права.
It is our sincere hope that the Government of the Sudan will take the Council's resolution and the OAU's decisions with all necessary seriousness, given that, under the Charter, all the Council's resolutions are binding on all States. Мы искренне надеемся на то, что правительство Судана со всей серьезностью отнесется к резолюции Совета и решениям ОАЕ, с учетом того, что, согласно Уставу, все принимаемые Советом резолюции имеют обязательную силу для всех государств.
We believe that this issue, which is currently also under discussion in various competent bodies of the United Nations, is being handled with the seriousness and the thoroughness it deserves and through the proper United Nations channels. Мы полагаем, что этот вопрос, который в настоящее время обсуждается в различных соответствующих органах Организации Объединенных Наций, рассматривается с той серьезностью и тщательностью, которых он заслуживает и с использованием надлежащих каналов Организации Объединенных Наций.
Having taken the findings of the Panel of Experts with due seriousness, the Government of Namibia wishes to convey its appreciation to Ambassador Mollander and his team, and takes this opportunity to make the following observations: Со всей серьезностью отнесясь к выводам Группы экспертов, правительство Намибии хотело бы выразить свою признательность послу Мёлландеру и его группе и пользуется предоставившейся возможностью, чтобы сделать следующие замечания:
Stresses that the seriousness of climate change argues for the implementation of the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change; подчеркивает, что необходимость осуществления положений Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата обусловлена серьезностью проблемы изменения климата;
Scientists themselves have operated with great seriousness of purpose in educating the public. Сами ученые занимались просвещением населения с величайшей серьезностью.
The politics of psychiatry are inescapable, which is why all societies must consider them with the greatest of seriousness. Наличия политических взглядов в психиатрии избежать нельзя, и любое общество обязано относиться к ним с величайшей серьезностью.
The forms of such assistance could be wide-ranging and need to be identified and attended to with utmost care and seriousness. Формы такой помощи могли бы быть более широкими по своему охвату, и их необходимо идентифицировать и осуществлять на практике с максимальной осторожностью и серьезностью.
Such factor entails a more frequent resort to precautionary detention measures, due to the dangerousness of the authors and the seriousness of the crimes. В связи с опасностью, которую представляют лица, совершающие акты насилия, и серьезностью преступлений этот фактор необходимо принимать во внимание и чаще прибегать к принятию решений о содержании под стражей в качестве превентивной меры.
You are being warned with all seriousness that what follows on these pages may not cover your own situation or be accurate for that matter. Мы со всей серьезностью предупреждаем Вас, что информация, представленная на этих страницах, может не распространяться на Вашу собственную ситуацию или не соответствовать Вашей проблеме.
The raw, museum spaces for people-friendly atmosphere prevailed, full of seriousness, because he threw it on, with perceptible, tangible phenomenon in the art to mitigate the impact of moods. Сырье, музейные помещения правления климата дружелюбные люди, полной серьезностью, потому что, возложенных на нее с очевидным, Заметным явлением для смягчения воздействия искусства на чувства.
We also admire its monetary seriousness, attachment to fiscal rigor, and quest for exports, despite its lack of consideration for the harm done to those enduring the deficits corresponding to Germany's surpluses. Мы также все восхищаемся ее серьезностью в отношении всего, что касается валюты, ее приверженности бюджетной строгости и ее постоянным поиском возможностей для экспорта, несмотря на отсутствие компенсации за ущерб, нанесенный тем, кто выдерживает дефицит, по величине соответствующий профициту Германии.
We hope that the Government of Myanmar will implement the seven-step road map of its democratic process with due seriousness and make full preparations for the general elections scheduled next year. Надеемся, что правительство Мьянмы будет с надлежащей серьезностью заниматься выполнением своего семиэтапного плана перехода к демократии и осуществит полномасштабные подготовительные мероприятия для проведения намеченных на будущий год общих выборов.
Once again, we would like to underscore that the issue of missing persons in the territory of the former Yugoslavia should be tackled with extreme seriousness and that any propaganda drives in this connection could be counter-productive. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что вопрос о пропавших без вести лицах на территории бывшей Югославии следует рассматривать с исключительной серьезностью и что любые пропагандистские кампании в этом отношении могут привести лишь к обратным результатам.
As an instrument of disarmament and international humanitarian law, the Ottawa Convention has a strong chapter on victim assistance, which States parties and the other organizations making up the community that I mentioned earlier have implemented with particular seriousness and dedication. Будучи инструментом разоружения и международного гуманитарного права, Оттавская конвенция включает важный раздел об оказании помощи пострадавшим, к выполнению положений которого государства и другие члены упомянутого мной ранее сообщества отнеслись с особой серьезностью и тщанием.