'Support' should be interpreted in the broader sense and not merely in financial terms. |
«Поддержку» следует понимать в широком смысле, а не просто в финансовом плане. |
Freedom of expression had to be understood in a positive sense as one of the essential foundations of a democratic and pluralistic society. |
Свободу выражения мнений следует понимать в позитивном смысле как одну из важнейших основ демократического и плюралистического общества. |
Several speakers made the point that the issue of drug trafficking needed to be understood in a broader sense. |
Некоторые выступавшие указали на то, что проблему незаконного оборота наркотиков необходимо понимать в более широком смысле. |
Equal access to education must be understood in the holistic sense of the rights to non-discrimination and equality. |
Равный доступ к образованию следует понимать в целостном разрезе прав на недискриминацию и равенство. |
Therefore, participation should be understood in a broad sense. |
Поэтому участие следует понимать в широком смысле. |
Freedom of expression has to be understood in the positive sense. |
Свободу выражения мнений следует понимать в позитивном смысле. |
If Mother only had sense enough to know it. |
Если бы только матери хватало мудрости это понимать. |
Yet, good sense would dictate that all States should be conscious of the security benefits to be gained from strengthening the regime. |
Тем не менее здравый смысл подсказывает, что все государства должны понимать те преимущества в плане безопасности, которые дает укрепление этого режима. |
The protection of civilians must be understood in a broad sense, including the implementation of development programmes that ensure the well-being of populations. |
Защиту гражданских лиц надо понимать в более широком смысле, включая осуществление программ в области развития, которые могут обеспечить благосостояние населения. |
In this sense it must be understood that no authority can arrogate to itself cases pending before a judicial authority or interfere in its exercise of its functions. |
В этом плане необходимо понимать, что ни один орган власти не может взять на себя дела, которые рассматриваются судебным органом, или вмешиваться в осуществление им своих функций. |
It is in this sense that a beneficial interaction between, say, "WTO plus cooperation" and the international system is to be understood. |
Именно в таком смысле следует понимать благотворное взаимодействие между, скажем, системой «ВТО плюс сотрудничество» и международной системой. |
The relationship between the concepts of IC and IA is equally complex, if IA is understood in the precise accounting sense. |
Столь же непросто и соотношение между понятиями ИК и НМА, если понимать НМА в точном бухгалтерском смысле. |
Non-conformity is to be understood in the sense of article 35, i.e., defects as to quantity, quality, description and packaging. |
Несоответствие товара следует понимать в значении статьи 35, то есть в отношении дефекта количества, качества, описания и упаковки. |
Businesses would eventually realize that meeting those goals made sense from an economic standpoint; an increasing number of companies were implementing equality plans. |
Фирмы частного сектора постепенно начинают понимать, что выполнение этих показателей имеет смысл с экономической точки зрения; все больше компаний реализует планы равенства. |
Okay, well, I think I'm beginning to get A sense of the situation. |
Так, кажется, я начал понимать всю суть проблемы. |
The phrase "who represents" must be understood in a broad sense, as including any "State official" who performs representational functions. |
Выражение "которое представляет" следует понимать в широком смысле, включая в него любое "должностное лицо государства", которое выполняет представительские функции. |
At any rate, the term does not refer to biological relations with a certain ethnic group. Rather, according to the explanatory notes, it has to be understood in a cultural sense. |
Этот термин ни в коей мере не касается сферы биологической принадлежности к той или иной этнической группе; согласно пояснительным примечаниям, его, скорее, следует понимать в культурном смысле. |
Third, disarmament and non-proliferation should be understood in a broad sense, not just as a matter of peace and security, but also taking into account how they relate to other key aspects of the international agenda, such as development, the environment and human rights. |
В-третьих, разоружение и нераспространение следует понимать в широком смысле - не только в ракурсе мира и безопасности, но и а плане их соотношения с другими фундаментальными сферами международной повестки дня, такими как развитие, окружающая среда и права человека. |
Mr. Ben Achour said the last sentence should indicate that the word "everyone" was to be understood in the broadest sense of the term. |
Г-н Бен Ашур говорит, что последнее предложение должно указывать на то, что слова "каждый человек" следует понимать в самом широком смысле. |
Solidarity too should be understood in a very broad sense, going far beyond what we conventionally associate with that word, which is usually used to mean financial or other economic assistance. |
Солидарность также следует понимать в самом широком смысле этого слова, шире того, что мы обычно понимаем под этим словом, которое обычно подразумевает финансовую или другую экономическую помощь. |
Therefore, the word "law" has to be understood in the strict sense of a parliamentary statute, or an equivalent unwritten norm of common law accessible to all individuals subject to the relevant jurisdiction. |
Поэтому слово "закон" нужно понимать в строгом смысле парламентского акта или аналогичной письменной нормы общего права, доступной всем лицам, находящимся под соответствующей юрисдикцией. |
Uzbekistan suggests that the draft articles include a provision indicating the sense in which terms such as "nationality of a legal person", "incorporation" and "damage to property" are used. |
Узбекистан предлагает включить в проекты статей положение, указывающее, в каком смысле следует понимать такие термины, как «национальность юридического лица», «инкорпорация» и «ущерб имуществу». |
Most delegations in favour of the alternative draft stressed the supervisory role of the Sub-Committee vis-à-vis the national mechanisms and stated that "supervision" had to be understood in a broad sense. |
Большинство делегаций, поддержавших альтернативный проект, подчеркивали контролирующую роль подкомитета по отношению к национальным механизмам и заявляли, что "контроль" необходимо понимать в широком смысле. |
For humans, the MNS may provide a more sophisticated copying mechanism that helps us to understand the intentions of other people - in a sense, to read their minds. |
Система зеркальных нейронов человека может представлять собой более замысловатый имитационный механизм, помогающий нам понимать намерения других людей, т.е. в некотором смысле "читать" их мысли. |
Issue by issue by issue, we start to learn that actually there's no trade-off between social progress and economic efficiency in any fundamental sense. |
Проблема за проблемой за проблемой, мы начинаем понимать, что вообще-то не существует компромисса между общественным прогрессом и экономической эффективностью ни в каком фундаментальном здравом смысле. |