We don't even have to sit next to each other, I'll sit across the room the whole night sending you platonic love notes. |
Нам даже не обязательно сидеть рядом, я могу весь вечер сидеть в другом конце зала и отправлять тебе платонические любовные записки. |
Isn't it true that your real business is promising women successful careers if they just have a little surgery and then sending them to a surgical facility that you secretly own? |
Не правда ли, что ваш настоящий бизнес - обещать девушкам успешную карьеру, если только они сделают небольшую операцию, и отправлять их в учреждение, которым вы тайно владеете? |
With regard to the distribution of free school supplies, she asked how many girls benefited from such distribution and how effective were it and other measures in fighting traditional attitudes against sending girls to school. |
Что же касается раздачи бесплатных школьных принадлежностей, оратор спрашивает, сколько девочек их получили и насколько эффективными оказались эта и другие меры в плане борьбы с традиционным нежеланием отправлять девочек в школу. |
Using XPath as the query language allows viewing logs related only to a certain subsystem or an issue with only a certain component, archiving select events and sending traces on the fly to support technicians. |
Использование XPath в качестве языка запросов позволяет просматривать журналы, относящиеся только к определенной подсистеме или к проблеме только с определенным компонентом, архивировать события выбора и отправлять трассировки «на лету» в службу технической поддержки. |
Unlike in Pakistan, moreover, the Afghan insurgents could resume fighting with the expectation that their main adversary, the international forces, would be considerably hobbled in their response, because Western publics would prevent their governments from sending their troops back to battle. |
Более того, в отличие от Пакистана, афганские повстанцы могут возобновить борьбу, предполагая, что их главный враг, международные вооруженные силы, будут в значительной степени ограничены в своем ответе, потому что западное общество помешает своим правительствам снова отправлять свои войска назад сражаться. |
The first phase began in January 2000, as a result of which 17,000 children, whose parents had not envisaged sending them to school on account of their poverty, were able to attend school. |
В январе 2000 года началось осуществление первого этапа проекта, в рамках которого удалось привлечь в школу 17000 детей, родители которых не планировали отправлять их в школу из-за отсутствия средств. |
In the theory of object-oriented programming an object is said to have an internal state and is capable of receiving messages, responding to them, sending messages to other objects and changing the internal state during message handling. |
В теории объектно-ориентированного программирования считается, что объект имеет внутреннее состояние и способен получать сообщения, отвечать на них, отправлять сообщения другим объектам и в процессе обработки сообщений изменять своё внутреннее состояние. |
There are three reasons for this; you are not registered and/or not logged on, the board administrator has disabled private messaging for the entire board, or the board administrator has prevented you individually from sending messages. |
Это может быть вызвано тремя причинами; вы не зарегистрированы и/или не вошли на форум, администратор запретил отправку личных сообщений на всем форуме или же администратор запретил лично вам отправлять личные сообщения. |
But we studied these worlds we figured out how they moved in their orbits and soon we were planning voyages of discovery beyond the Earth and sending robot explorers to the planets and the stars. |
Но мы изучили эти планеты, мы поняли, как они движутся по своим орбитам и вскоре начали планировать экспедиции за пределы Земли и отправлять исследовательские зонды к планетам |
While schools were not specifically targeted by LRA or other armed groups present in the east, the atmosphere of fear of incursions by armed groups, including LRA, have prevented parents from sending their children to school. |
Хотя сами школы непосредственно не являлись мишенью для ЛРА и других вооруженных групп, действующих на востоке, родители боялись отправлять своих детей в школу, опасаясь вторжения в школы вооруженных групп, в том числе ЛРА. |
Sending him to jail, that is not right. |
Отправлять его в тюрьму не благое дело. |
Sending a young girl to a man like that. |
Отправлять юную девушку к такому человеку. |
Sending them out each time, never knowing if they'll come back. |
Каждый раз отправлять их на задание, никогда не зная вернутся ли они. |
Sending us to battle but feeding us this rubbish |
Отправлять нас на битву, но кормить этим мусором. |
How long have people known about the Monolith, and why keep sending people when there's no way back? |
Сколько времени люди знают о монолите и зачем отправлять туда людей, если пути назад нет? |
Communication requires sending and receiving, and I have another whole TEDTalk about the importance of conscious listening, but I can send as well as I like, and you can be brilliant conscious listeners. |
Общение предполагает отправку и получение, и у меня есть ещё одно выступление на TED, посвящённое важности осознанного слушания, но, тем не менее, я могу отправлять так, как хочу, и вы можете быть блестящими осознанными слушателями. |
The change has come in the realm of restrictions on Cuban Americans regarding travel to Cuba, sending family remittances and expanding the range of goods that can be shipped to Cuba as donations. |
Изменения коснулись и ограничений на поездки на Кубу американцев кубинского происхождения, перевода средств членам семьи и расширения ассортимента товаров, которые можно отправлять на Кубу в виде пожертвований. |
send, consign or deliver any bank notes, gold, securities or foreign currency to any person for the purpose of taking, sending or removing such bank notes, gold, securities or foreign currency out of the Republic; or |
ё) пересылать, отправлять на консигнацию или доставлять любые банкноты, золото, ценные бумаги или иностранную валюту любому лицу для целей вывоза, пересылки или изъятия таких банкнот, золота, ценных бумаг или иностранной валюты из Республики; либо |
Sending someone untrained into a combat situation is like dropping your kid off on his first day of school. |
Посылать кого-то неподготовленного в боевую ситуацию все равно, что отправлять своего ребенка в первый день в школу. |
Sending of SMS messages from the Internet is a service which allows sending and receiving SMS messages from the site as follows. |
"Отправка SMS из Интернета" - услуга, позволяющая отправлять и получать SMS с сайта. |
Sending those men in may be a mistake, but that's not on you. |
Отправлять этих людей туда, возможно, ошибка, но не ваша. |
Asking derrick and me to have drinks with you, Sending me roses, bringing the football team To cheer for us at qualifiers. |
Просить Дэррека и меня выпить с тобой, отправлять мне розы, приводить футбольную команду, чтобы поддержать нас на соревнованиях. |
Sending our army to the Breakline is foolish, but standing by while Demons slaughter our people, it makes us look weak. |
Отправлять наши войска к Брейклайну было бы глупо, но выжидание, пока демоны убивают наших людей, выставляет нас слабаками. |
Sending the data about surveyed respondents, and the data itself; |
отправлять данные об опрошенных респондентах и саму полученную информацию; |
Where am I sending her? |
Куда мне её отправлять? |