Английский - русский
Перевод слова Sending
Вариант перевода Отправлять

Примеры в контексте "Sending - Отправлять"

Примеры: Sending - Отправлять
Yet you keep sending without permission. И в то же время продолжаешь отправлять сообщения без разрешения.
If you're sending people, you'll have to send them far. Если ты отправишь кого-то, то тебе придётся далековато их отправлять.
But eventually I think they'll start cloning people like the Beatles, and sending them out on endless tours. И, в конце концов, я думаю, они начнут клонировать людей, таких как Beatles, и будут отправлять их в бесконечные туры».
Not as much as you'll enjoy sending her. Не так, как тебе понравится ее туда отправлять.
We talked to the parents, tried to convince them about sending their children to school. Мы разговаривали с родителями, пытаясь убедить их отправлять детей в школу.
'But somebody at Radley did start sending me' 'riddles and twisted rhymes.' Но кто-то еще в Рэдли начал отправлять мне загадки и стихи.
He was confident that my voice capabilities were there, So he started just sending me out to these auditions, and it was pretty nerve-wracking at first. Он был уверен, что все возможности моего голоса уже раскрыты, поэтому, он стал просто отправлять меня на прослушивания, и сначала это было очень страшно.
In some cases we must make sure that the caller listens to the entire announcement before sending any voice or touchtone command (Figure 04). В некоторых случаях нам нужно убедиться, что звонящий прослушивает все объявление, прежде чем отправлять голосовую команду или команду тонального набора (рисунок 04).
I mean, what was the point of sending us in there? Чего ради нужно было отправлять нас туда?
This policy abides by the international principle of non-refoulement, which prohibits the sending back of refugees (or deporting them) to their country of origin where there is a threat of persecution. Эта политика соответствует международному принципу невысылки, в соответствии с которым запрещено отправлять беженцев (или депортировать их) в страну их происхождения, в которой им угрожает преследование.
Lastly, many of the men who committed domestic violence were mentally disturbed in some way, and the Thai Government therefore preferred to offer them a chance at rehabilitation rather than sending them to prison. Наконец, многие из мужчин, совершающих акты насилия в семье, в определенной степени психически неуравновешенны, и поэтому правительство Таиланда предпочитает дать им шанс пройти реабилитацию, а не отправлять их в тюрьму.
This information can then be used for targeted messaging, i.e. sending may be limited to subscribers who meet certain criteria, such as country or city of residence. Указанная подписчиками информация может быть использована в дальнейшем для таргетинга рассылок, то есть письма можно отправлять ограниченному кругу подписчиков, которые удовлетворяют заданным критериям, например страна или город проживания.
This is that the CPEs will be sensing the spectrum and will be sending periodic reports to the BS informing it about what they sense. Это означает, что абоненское оборудование будет воспринимать спектр и будет отправлять периодические отчеты базовой станции, информируя её о том, что у них сейчас происходит.
As soon as the Cabildo was called, they were able to place their members in the committee charged with sending the invitations, thus manipulating the attendance lists to their own advantage. Как только кабильдо был созван, они смогли включить своих сторонников в комитет, которому было поручено отправлять приглашения, таким образом получив контроль над списками посещаемости в свою пользу.
Defending his own behaviour in not sending his full fleet to North America, he also wrote that "f the admiral in America had met Sir Samuel Hood near the Chesapeake", that Cornwallis's surrender might have been prevented. Защищая своё решение не отправлять весь флот в Северную Америку, он также писал, что «адмирал, командующий в Америке, встретил сэра Сэмюэля Худа вблизи Чесапика», то капитуляцию Корнуоллиса можно было бы предотвратить.
Who would want to sell to me if I start sending my suppliers to jail, you know? Кто мне потом будет продавать что-то, если я своих же поставщиков буду отправлять в тюрьму?
And I was sending news, doing whatever, reporting daily to the U.N., to UNESCO, to our institution in New York, what have been going. Я продолжал отправлять новости, делать все возможное, отправлял ежедневные отчеты в ООН и ЮНЕСКО, в наш институт в Нью-Йорке о том, что происходило.
If the Edge server is not yet capable of sending outside mail, from the Exchange Management Console open the Queue Viewer and find the destination domain where you sent the test message to. Если сервер Edge еще не может отправлять исходящую почту, в консоли EMC откройте Просмотр очереди (Queue Viewer) и найдите целевой домен, на который было отправлено сообщение.
First, we started training our officers in teams rather than sending them one or two at a time to the state training academy. Сначала мы стали тренировать надзирателей в командах, нежели отправлять их по одному или по двое в академию по подготовке.
How can I feel comfortable sending my child to a place like this? Могу я со спокойным сердцем отправлять свое дитя в такой садик?
And you shouldn't have to and you don't and you keep sending it back. Ты не должна просить и не просила и продолжаешь отправлять их обратно.
This would involve sending a Special Envoy of senior rank to the region, to interested capitals outside the region and to the headquarters of OAU at regular intervals. В этом случае следовало бы регулярно отправлять в район, в заинтересованные столицы за его пределами и в штаб-квартиру ОАЕ специального посланника уровня старшего должностного лица.
Part of these efforts include the amendment of the Compulsory Education legislation that has been tabled before parliament to increase penalties for parents and guardians that fail to meet their parental responsibility of sending their children to school. Частично эти усилия включают внесение изменений в представленный на рассмотрение парламента Закон об обязательном образовании, который направлен на ужесточение мер наказания для родителей и опекунов, не выполняющих родительской обязанности отправлять своих детей в школу.
That, and if a mysterious guy shows up at a suspect's house, we should probably ask him a few questions before sending him on his merry way. Это и то что если таинственный парень является в дом к подозреваемой, мы, вероятно, должны задать ему пару вопросов до того как отправлять его веселым путем.
And I was sending news, doing whatever, reporting daily to the U.N., to UNESCO, to our institution in New York, what have been going. Я продолжал отправлять новости, делать все возможное, отправлял ежедневные отчеты в ООН и ЮНЕСКО, в наш институт в Нью-Йорке о том, что происходило.