I deserve it, but at least send me a text message, a message, something. |
Я заслужила, но... ты мог бы хотя бы сбросить СМС или передать сообщение. |
You can send us the paper form either by mail or fax, and we will send you its electronic template by any method, which would be the most convenient for you (send by e-mail or deliver on floppy, CD or DVD disks). |
Вы нам передаете либо почтой либо факсом свою бумажную форму, а мы вам любым удобным для вас способом отправляем ее электронный вариант. Мы можем передать его вам по e-mail на дискете, CD, DVD. |
We went there to find a guy, send him a message. |
Мы пошли туда, чтобы передать парню сообщение. |
Do you think I could send something through you, like, a message to him? |
Можно мне через вас передать ему одно послание? |
You can submit texts for translation personally, send it by mail or express mail service, or send it by fax or e-mail as well. |
Тексты на перевод нам можно передать лично, отослать почтой, курьерской службой, по факсу или электронной почте. |
You can check the cable that you need, you can match it with your name plate or you can send us your own name plate from the communication part. |
Здесь вы сможете изучить данные по нужной вам продукции, сравнить ее со своими запросами и передать нам свои технические запросы через контактный раздел. |
(c) Parties and non-Parties to prepare case studies, and send to lead country/secretariat 23-20 months before the second meeting of the Parties; |
с) Сторонам и государствам, не являющимся Сторонами, следует подготовить тематические исследования и передать их секретариату/стране, возглавляющей деятельность по данному направлению, за 20-23 месяца до начала второго совещания Сторон; |
3.3.3.6 Send Static and Voyage Information |
3.3.3.6 Передать статическую информации и сведения о рейсе |
"Instead, basically the Prosecutor's Office of Germany could send its representatives to the RF or submit written questions to Snowden," added the source, adding that this issue must be handled at an international level. |
"Вместе с тем, в принципе, генпрокуратура ФРГ могла бы направить в РФ своих представителей или передать письменные вопросы Сноудену", - добавил источник, добавив, что этот вопрос должен быть проработан на межгосударственном уровне. |
Through you we send our congratulations to the members of the Bureau on their election and to your predecessor, Ambassador von Wagner, for the tremendous efforts he exerted in the rationalization of the work of the First Committee. |
Мы хотели бы через Вас передать поздравления членам Президиума с их избранием и выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту, послу фон Вагнеру, за те значительные усилия, которые он приложил для рационализации работы Первого комитета. |
Well, we said, what if you now send the command to the phantom, but give him visual feedback that it's obeying his command, right? |
Мы подумали: а что если теперь послать команду фантому, но передать пациенту по обратной зрительной связи, что фантом её выполняет? |
Send the description of any required form or report directly to handhelds of your office and field staff using a cost-effective and compact PALM that easily fits one's shirt pocket. |
Заполнить форму, анкету или опросник сразу при разговоре с клиентом, респондентом и немедленно передать в офис. |
On the table is a ratchet, you can send me that indicate? |
Можешь передать ключ-трещотку? Он там на столе. |