The first part of the second segment, "Understanding the activities related to marine genetic resources and other relevant aspects: experiences in collection", showed potential common interests in the area of collection. |
Первая часть второго сегмента («Понимание деятельности, связанной с морскими генетическими ресурсами, и других соответствующих аспектов: опыт сбора») продемонстрировала потенциал общих интересов в области сбора. |
The second part of the substantive segment was organized in the form of a special session to discuss the role of PPPs in the renovation of public buildings, with a special emphasis on the applicability of the PPP approach to the renovation of the Palais des Nations. |
Вторая часть основного сегмента была организована в форме специальной сессии, предназначенной для обсуждения роли ГЧП в модернизации общественных зданий с уделением особого внимания применимости подхода, основанного на ГЧП, к модернизации Дворца Наций. |
The rest of the high-level meeting of the operational activities segment could be devoted to a high-level policy exchange on development cooperation issues, focusing on policies, effectiveness and outcomes of the operational activities. |
Остальная часть заседания высокого уровня этапа заседаний по вопросам оперативной деятельности могла бы быть посвящена обмену на высоком уровне стратегическими соображениями в отношении вопросов сотрудничества в области развития, с упором на политику, эффективность и результаты оперативной деятельности. |
Several of the songs were intended for the soundtrack of the animated film Heavy Metal, such as "Vengeance (The Pact)," the lyrics of which follow in detail the plot of the "Taarna" segment of the movie. |
Часть песен была предназначена для саундтрека анимационного фильма Тяжёлый металл, включая «Vengeance (The Pact)», в тексте которого подробно описывается сюжет сегмента фильма «Taarna». |
Therefore, this segment should be held "at the highest possible level of participation", as recommended by the General Assembly in paragraph 1 of its resolution 47/180, and as reaffirmed in paragraph 5 of resolution 49/109. |
Следовательно, эта часть заседаний должна быть проведена"... на как можно более высоком уровне представительства", как это рекомендуется Генеральной Ассамблеей в пункте 1 ее резолюции 47/180 и подтверждается в пункте 5 резолюции 49/109. |
(b) ECOSOC - the coordination segment of ECOSOC during its substantive session in July 1998 will be dedicated to the coordinated follow-up to and implementation of the VDPA as part of the 1998 five-year review; |
Часть работы ЭКОСОС по вопросам координации в ходе его основной сессии в июле 1998 года будет посвящена согласованию мероприятий по осуществлению ВДПД в качестве одного из элементов пятилетнего обзора 1998 года; |
In this regard, the Advisory Committee notes that at present a significant segment of the Headquarters backstopping of field-based special political missions, namely the administrative and logistical support provided by the Department of Field Support, is funded, in large part, through the support account. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время значительная часть осуществляемой в Центральных учреждениях деятельности по поддержке полевых специальных политических миссий, а именно административной и материально-технической поддержке, предоставляемой Департаментом полевой поддержки, финансируется в значительной степени за счет средств вспомогательного счета. |
Policy Segment: Wednesday afternoon 23 April |
Политическая часть: Среда, 23 апреля, вторая половина дня |
B. Segment of the treaty-specific document submitted to the Committee relating to |
В. Часть представляемого Комитету документа по конкретному договору, |
Segment 1: Pro-poor urban water governance: myth or reality? |
Часть 1: Управление городскими водными ресурсами в интересах бедноты: миф или реальность? |
Segment 2: Getting the domestic private sector to serve the poor: is this possible? |
Часть 2: Привлечение национального частного сектора к обслуживанию малоимущих: возможно ли это? |
Segment 3: Informal water markets: how can we make it work? |
Часть З: Неформальные рынки водоснабжения: что можно сделать, чтобы они "работали"? |
This was the longest artistic segment of the ceremony. |
Это самая медитативная часть церемонии. |
Informal segment - Special event |
Неофициальная часть - Специальное мероприятие |
What is your favorite segment? |
Какая часть вам больше всего нравится? |
Afternoon session: Concluding segment |
Вторая половина дня: Заключительная часть |
The third segment (tip) is removed. |
Тонкая часть крыла удаляется. |
The Chairperson proposed that the informal segment of the 13 July 2009 meeting should be convened as an open meeting to raise the Commission's profile and attract wider interest in its work, and that an additional informal and closed meeting should be held on 14 July 2009. |
Председатель предлагает, чтобы неофициальная часть заседания 13 июля 2009 года была проведена в форме открытого заседания в целях повышения информированности о Комиссии и привлечения большего интереса к ее работе, и чтобы дополнительное неофициальное и закрытое заседание было проведено 14 июля 2009 года. |
Tuesday morning, 22 April: High Level Segment |
Вторник, 22 апреля, первая половина дня: часть сессии, проводимая на высоком уровне |
Special segment on Convention implementation |
Специальная часть сессии, посвященная вопросам осуществления Конвенции |
Special segment: interactive dialogue sessions |
Специальная часть сессии: заседания, посвященные интерактивному диалогу |
Russert will do a segment. |
Рассерт уделит этому часть эфира. |
You're missing a whole segment of the public. |
Мы упускаем значительную часть клиентов. |
The third segment is removed. |
Тонкая часть крыла удаляется. |
The first segment is removed. |
Плечевая часть крыла удаляется. |