Примеры в контексте "Segment - Часть"

Примеры: Segment - Часть
But, whereas all other citizens exercise their rights, the members of the Albanian minority - a large segment thereof - under the pressure and harassment by their separatist representatives, boycott some of these rights, while exercising some others. Но если все другие граждане пользуются своими правами, то представители албанского меньшинства - его большая часть - под нажимом и угрозами их представителей-сепаратистов бойкотируют некоторые из этих прав, пользуясь некоторыми другими.
Young people in Kyrgyzstan have shown themselves to be a progressive segment of society who are striving for democratic reform and the social and economic development of the country. При этом молодёжь Кыргызстана проявила сёбя как прогрёссивная часть общёства, которая твёрдо нацёлёна на дёмократичёскиё рёформы и продвижёниё социально-экономичёского развития страны.
Since the focus of the document is on international statistical training, it does not cover the segment of providers that focuses on domestic statistical training. Ввиду того, что документ посвящен международной статистической подготовке, он не охватывает ту часть учреждений и организаций, которые осуществляют статистическую подготовку национального уровня.
That river basin had an estimated volume of renewable resources of less than 150 hm3 per year, the largest segment of which corresponded to the alluvial aquifers connected directly to surface watercourses. Она является источником возобновляемых ресурсов, объем возобновления которых, по оценкам, составляет менее 150 куб. гектометров в год, причем большая часть этого объема приходится на аллювиальные водоносные горизонты, напрямую сообщающиеся с поверхностными водотоками.
CNES, which is responsible for the ARGOS space segment, has called on industry to develop the second-generation instruments that will be carried on the platforms of the American NOAA Advanced TIROS satellites. КНЕС, который отвечает за космическую часть программы АРГОС, просил промышленные компании разработать приборы второго поколения для установки их на платформах усовершенствованных спутников "ТИРОС" Национального управления США по исследованию океанов и атмосферы.
The Acting President: Before adjourning this meeting, may I invite Members to remain seated so that we may begin the informal segment for a special event to commemorate the adoption of the non-legally-binding instrument on all types of forests. Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы попросить представителей оставаться на своих местах, с тем чтобы мы могли начать неофициальную часть специального мероприятия, посвященного принятию не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов.
Statistical studies have thus revealed that women account for a large proportion of the most disadvantaged, economically vulnerable and illiterate segment of the population; they therefore continue to require constructive assistance designed to resolve the difficulties confronting them. Таким образом, согласно данным проведенных статистических исследований, значительную часть социально незащищенного, не имеющего надежных источников средств к существованию и неграмотного населения составляют женщины, поэтому требуются целенаправленные и эффективные меры для решения стоящих перед ними проблем.
The special segment comprised a round-table discussion on the topic "desertification and adaptation to climate change" and a global interactive dialogue, which were held on 12 and 13 September respectively. Специальная часть сессии состояла из обсуждения "за круглым столом" на тему "Опустынивание и адаптация к изменению климата" и общего интерактивного диалога, которые состоялись 12 и 13 сентября, соответственно.
The standard concern raised when such taxes are discussed is that they could penalize the poorest segment of the population, who spend proportionally more of their incomes on food and often are pushed into adopting unhealthy diets. Стандартное возражение, выдвигаемое при обсуждении вопроса о введении таких налогов, заключается в том, что они могли бы негативно сказаться на положении беднейших слоев населения, которые в пропорциональном отношении тратят большую часть своих доходов на продукты питания и зачастую вынуждены придерживаться нездоровых пищевых рационов.
Songs: "Live and Let Die" Part 9 "Beatles Medley": a filmed segment with street passers-by singing various Beatles songs (off key) to comedic effect. Песни: «Live and Let Die» Часть 9 Попурри из песен «Битлз»: заранее снятый на улицах сюжет, где прохожие фальшиво (для добавочного комедийного эффекта) поют разные песни The Beatles.
Failure to bring women into these processes in a meaningful way leaves a critical resource untapped and excludes a large segment, in many cases, a majority of the population. Если мы не сможем обеспечить реальное участие женщин в этих процессах, то мы не сможем воспользоваться важным ресурсом и оставим огромный сегмент, а во многих случаях бόльшую часть, населения за рамками осуществляемых нами усилий.
Former SportsCenter co-host Keith Olbermann dedicated a special edition of the "Worst Person in the World" segment of his political commentary show Countdown to lambasting Bud Selig's refusal to reverse Joyce's call. Бывший ведущий SportsCenter Кит Олберман посвятил часть специального выпуска своего политического шоу Countdown под названием «Худший человек в мире», в котором он раскритиковал отказ Бада Силига пересмотреть решение судьи.
The first parts of the radius formula reflect the fact that the orthocenter divides the altitudes into segment pairs of equal products. Первая часть формулы отражает факт, что ортоцентр делит высоты на отрезки, произведения которых равны.
Accordingly, the Panel does not consider that a revegetation programme is necessary for these areas. Consequently, the Panel recommends no compensation for this segment of the claim. Кувейт также утверждает, что часть загрязняющих веществ попала в системы кондиционирования воздуха и что это может иметь долгосрочные негативные последствия для здоровья работающих в них людей.
Opposition to those reforms on the part of a segment of the population was not so much attributable to ideological considerations as to the deprivations caused by the new system. Нельзя не учитывать, что часть людей являются противниками реформ не по идеологическим соображениям, а просто потому, что они страдают, не могут найти свое место в новой ситуации.
We request that this proposal require that a certain percentage of the funding be targeted at youth, to allow this segment of society to be a part of forest research projects. Мы просим, чтобы определенная часть этих финансовых средств предназначалась для молодежи, с тем чтобы молодежь как часть общества могла участвовать в научно-исследовательских проектах по лесам.
A "third section segment wing" is produced by cutting a whole wing between the second and third sectionssegments The first and second sections segments are removed. Локтевая часть состоит из части, содержащей локтевую и лучевую кости. "Тонкую часть крыла" получают путем разрезания цельного крыла по суставу между локтевой и тонкой частями крыла.
But I think that there was a segment of the audience, somewhere between a quarter and a half, that was dismayed or horrified or varying degrees of unhappy about what he was doing. Но я считаю, что часть зрителей, где-то между четвертью и половиной, была встревожена или находилась в ужасе либо была в разной степени недовольна действиями Дилана».
By its very nature, the costs of an energy subsidy are usually spread throughout the economy, while its benefits are usually enjoyed by only a small segment of the population - not necessarily the targeted group. В силу самого характера субсидии на энергию связанные с нею затраты обычно распределяются на всю экономику, а связанными с нею выгодами обычно пользуется лишь малая часть населения, причем необязательно целевая группа.
A segment of the camps' population that depends on income from cross-border trade perceived these measures as a limitation of freedom of movement, although the Algerian authorities and Frente Polisario characterized them as a simple regulation, not limitation, of movement. Часть жителей лагерей, которая обеспечивает себя за счет трансграничной торговли, расценила эти меры как ограничение свободы передвижения, хотя алжирские власти и Фронт Полисарио заявили, что речь идет просто о регулировании, а не ограничении передвижения.
If an organization had reason to believe that it had a significant segment of staff performing below par, it might wish to take other measures to supplement those outlined above, e.g., attitude surveys. Если у организации есть основания считать, что значительная часть ее сотрудников выполняет свои обязанности на уровне ниже предъявляемых требований, то она может принимать другие меры в дополнение к изложенным выше, например, проводить обследования по вопросу об отношениях сотрудников к выполнению своих обязанностей.
At the same time, the share of developing countries in the major segment of world commodity exports, agricultural commodities, has declined, among other reasons, as a result of agricultural production, processing and export support policies in developed countries. В то же время доля развивающихся стран в мировом экспорте сельскохозяйственного сырья, составляющем значительную часть мирового экспорта сырьевых товаров, снизилась, в частности, в результате политики развитых стран по поддержке производства, переработки и экспорта сельскохозяйственной продукции.
The Chairperson said with regard to the title of the document, that the secretariat had suggested that the two segments of the title could be separated by a colon, or that a second line could be created for the second segment of the title. Председатель, обращаясь к вопросу о названии документа, говорит, что секретариат предложил разделить две части названия двоеточием или перенести вторую часть названия на новую строку.
second joints leaving the first wing segment attached. Локтевая часть крыла, тонкая часть крыла и кожа
Morning session: Policy Segment Первая половина дня: Политическая часть