While FAO assistance is very welcome, it is also very limited and helps only a very small segment of the population. |
Помощь со стороны ФАО оказывает благотворное воздействие, однако является очень ограниченной по масштабам и затрагивает лишь малую часть населения. |
Members are reminded that an informal segment will take place immediately following the adjournment of this meeting. |
Позвольте напомнить членам Ассамблеи о том, что сразу же после закрытия данного заседания начнется его неофициальная часть. |
Another large segment of female immigrants is women who immigrate to Italian rural areas to rejoin their families. |
Еще одну значительную часть женщин-иммигрантов составляют женщины, которые иммигрировали в сельскую местность Италии для того, чтобы воссоединиться со своими семьями. |
This is only one segment of a very wide problem of the society. |
Это только лишь часть весьма распространенной проблемы, с которой сталкивается общество. |
No segment of the population, no organization, and no individual has the right to appropriate governmental power. |
Никакая часть народа, организация или отдельные лица не вправе присвоить власть в государстве. |
In the Special Rapporteur's view, such a bill unduly restricts freedom of association and would marginalize a large segment of civil society. |
По мнению Специального докладчика, такой законопроект неправомерно ограничивает свободу ассоциаций и маргинализирует значительную часть гражданского общества. |
There will also be an informal non-governmental organizations segment in conjunction with the Conference. |
В ходе Конференции состоится также неофициальная часть с участием неправительственных организаций. |
They constitute a major segment of the rural workforce. |
Они представляют собой значительную часть сельскохозяйственных рабочих в сельской местности. |
It is impossible to overlook any one segment without undermining the whole Convention. |
Нельзя проигнорировать какую-либо одну ее часть, не поставив под угрозу всю Конвенцию. |
I spliced in a segment of rose DNA. |
Я ввел туда часть ДНК розы. |
This segment of the cable will stretch from France to South Africa and will connect all countries on the west coast of Africa. |
Эта часть кабеля будет проходить от Франции до Южной Африки и соединит все страны на западном побережье Африки. |
At the end of July 2014, a segment of a mountainous area in La Vega province in the Dominican Republic was affected by a major forest fire. |
В конце июля 2014 года часть горного района в провинции Ла-Вега в Доминиканской Республике пострадала в результате масштабного лесного пожара. |
Second segment: Panel discussion on "Disability-Inclusive Sustainable Development Goals (SDGs)" |
Вторая часть: дискуссионный форум на тему: «Цели в области устойчивого развития, учитывающие интересы инвалидов» |
Other Member States highlighted the need to address the rights of older persons without further delay as they represented a large and growing segment of the population. |
Другие государства-члены подчеркнули необходимость рассмотрения вопроса прав пожилых людей без дальнейшего промедления, поскольку они составляют значительную и растущую часть населения. |
The latter segment of the simulation exercise is limited to a scenario of full erosion of preferential margins irrespective of the recent context of textile and garment quota elimination. |
Последняя часть имитационной модели касается лишь сценария полной эрозии преференциальной маржи вне недавнего контекста упразднения квот на текстильные изделия и одежду. |
Consequently, the female segment of discriminated social groups would be expected to suffer more serious effects than those suffered by men at an equivalent sociocultural level. |
Поэтому следует ожидать, что женская часть дискриминируемых социальных групп при равных социально-культурных условиях будет испытывать на себе более серьезное давление, чем их мужская половина. |
However a significant segment of the population, including many women, also believes that these laws are desirable and that there is nothing wrong with them. |
Однако значительная часть населения, включая множество женщин, полагают, что эти законы правильные и должны продолжать действовать. |
The video is quite similar to the opening segment of Temple's 1986 film Absolute Beginners, which stars David Bowie and Sade. |
Видео довольно похоже на вводную часть фильма 1986 года Абсолютные новички, в котором снялись звезды Дэвид Боуи и Шаде Аду. |
A number of covers are featured on DVD including an entire segment dedicated to Janis Joplin, wherein Pink sang select pieces of 3 songs. |
Большое количество кавер-версий присутствует на DVD, включая целую часть, посвящённую Джанис Джоплин, где Pink спела избранные эпизоды из 3 песен. |
The review indicates the lack of coverage for a vast segment of the poor and vulnerable. |
Результаты Обзора указывают на то, что социальным обеспечением не охвачена значительная часть бедного и нуждающегося в социальной защите населения. |
As to the first theme, a large segment of the world's population lacks shelter and sanitation, particularly in developing countries. |
З. Что касается первой темы, то значительная часть населения планеты лишена надлежащих жилищных и санитарно-гигиенических условий, особенно в развивающихся странах. |
We are aware of the difficulties facing this segment of our population and the long road still ahead before we can declare them economically safe and ready to live on their own. |
Мы осознаем те трудности, с которыми сталкивается эта часть нашего населения, а также тот долгий путь, который нам еще предстоит пройти, прежде чем мы сможем объявить об экономической безопасности этих людей и их готовности существовать самостоятельно. |
The Committee is concerned at the consequences of distinctions made in various pieces of legislation between citizens and non-citizens, the latter forming a considerable segment of the workforce. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с последствиями проводимых в различных элементах законодательства разграничений между гражданами и негражданами, тогда как последние составляют значительную часть рабочей силы. |
We further welcome the inclusion of an analytical portion on the activities of the Council in the introduction segment of the report. |
Мы приветствуем также включение в вводную часть доклада аналитической части, посвященной деятельности Совета. |
vilify a segment of the Australian community; or |
очернять ту или иную часть австралийского общества; или |