Примеры в контексте "Segment - Часть"

Примеры: Segment - Часть
In Madagascar, micro- and small enterprises employ an important segment of the labour and productive capacity in a poor society and provide a vital link to modern enterprises. В Мадагаскаре на долю микро- и мелких предприятий приходится значительная часть рабочей силы и производственного потенциала среди бедных слоев населения, и они обеспечивают жизненно важную связь с современными предприятиями.
A large segment of the population lacks adequate water and sanitation facilities, owing to massive displacement and destruction of infrastructure during the civil war. Большая часть населения не имеет доступа к доброкачественной воде и услугам в области санитарии ввиду массовых перемещений населения и разрушения инфраструктуры в ходе гражданской войны.
This brings additional burdens to a large segment of their populations, often those that also failed to enjoy the limited period of "prosperity". Это ложится дополнительным бременем на значительную часть их населения, особенно на те слои населения, которым к тому же не удалось воспользоваться непродолжительным периодом "процветания".
The Committee is also concerned at the fact that a large segment of the population of Mexico have to endure inadequate living and housing conditions, without access to basic services such as sewage and potable water. Комитет также обеспокоен тем, что большая часть населения вынуждена проживать в тяжелых жизненных и жилищных условиях, не имея таких элементарных удобств, как канализация и питьевая вода.
New energy should impel us to find the source of today's problems, so as to mitigate the disastrous conditions under which a large segment of mankind continues to live. Новая энергия должна подтолкнуть нас к отысканию источников сегодняшних проблем, равно как и к облегчению тех катастрофических условий, в которых по-прежнему живет значительная часть человечества.
Before adjourning the meeting, I would like to inform delegates that immediately following the adjournment there will be an informal segment devoted to the commemoration of the fiftieth anniversary of the operations of the United Nations Children's Fund. Прежде чем мы закроем заседание, я хотел бы проинформировать делегатов, что сразу же после закрытия пройдет неофициальная часть, посвященная празднованию пятидесятой годовщины деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций.
Rather, it is sufficient that the parties have agreed between themselves that such certificate represents the stated value of that segment of the overall project. Вместо этого достаточно показать, что стороны договорились между собой о том, что данный счет отражает указанную в нем часть общего проекта.
In poor countries, the enormous potential of young people, the most important and productive segment of the population, was given to waste as a result of unemployment, drugs, social seclusion and illiteracy. ЗЗ. В бедных странах тот значительный потенциал, который представляют молодые люди, наиболее многочисленная и производительная часть населения, растрачивается в силу безработицы, злоупотребления наркотиками, социальной сегрегации и неграмотности.
As in the case of many developing countries, Nepal had a low rate of literacy and women formed a large segment of the total illiterate population. Как и многие другие развивающиеся страны, Непал имеет низкий показатель грамотности населения, причем женщины составляют значительную часть полностью неграмотного населения.
The dividends of globalization are lacking for an entire segment of the world's population, and this at a time when we are talking of a global village. Значительная часть населения мира лишена плодов глобализации, и это происходит в тот момент, когда мы говорим о создании «глобальной деревни».
The drought in 2000, combined with existing economic hardship and deteriorating agricultural infrastructure, put a large segment of the population at risk of food insecurity, in particular those in rural areas and female-headed households. В результате засухи 2000 года в сочетании с существующими экономическими трудностями и ухудшением состояния сельскохозяйственной инфраструктуры значительная часть населения может столкнуться с угрозой нехватки продовольствия, в частности население сельских районов, а также семьи, возглавляемые женщинами.
As in every society, there will always be a small segment of the population that will not be able to cope with their difficulties or that has no family or friends to turn to for help. В любом обществе всегда найдется небольшая часть населения, которая не может самостоятельно решить свои проблемы и у которой нет семьи и друзей, к которым можно обратиться за помощью.
I should like to remind members that, immediately following the adjournment of this meeting, there will be an informal segment to hear statements by two representatives of the indigenous community. Я хотел бы напомнить делегатам о том, что сразу после завершения этого заседания начнется неофициальная часть, в ходе которой будут заслушаны выступления двух представителей коренного населения.
This has led, as reported to the Special Rapporteur, a large segment of the population of Northern Ireland to view the administration of justice in such cases as not being independent and impartial. В результате этого, как сообщил Специальный докладчик, значительная часть населения Северной Ирландии считает, что отправление правосудия по таким делам не осуществляется независимо и беспристрастно 32/.
The frequency and scale of demonstrations in Mexico City have recently led one segment of society to stress the need to regulate these events so as not to disrupt or disturb the daily life of the majority of citizens. В последнее время частые и широкомасштабные демонстрации в Мехико привели к тому, что определенная часть общества настоятельно указывает на необходимость регулировать эти мероприятия в целях предупреждения беспорядков и срывов в повседневной жизни большинства граждан.
There is a segment of society which considers that the nation's cultural identity must be preserved and is pressuring the Government to provide it with a "separate and protected life". Определенная часть общественности выражает мнение о необходимости сохранения национальной культурной самобытности и оказывает давление на правительство, с тем чтобы оно обеспечило "отдельную и охраняемую жизнь".
She hoped that the annual omnibus resolution on the rights of the child, especially the segment on children and armed conflict, would reflect the recommendations contained in section VII of the report. Она надеется, что ежегодно принимаемая всеобъемлющая резолюция по правам ребенка, особенно та ее часть, которая касается вопросов о положении детей и вооруженных конфликтах, будет отражать рекомендации, изложенные в разделе VII данного доклада.
A part of the coordination segment could accordingly be devoted to "Coordination issues of the United Nations system activities in least developed countries". Таким образом, часть этапа заседаний координации может быть посвящена теме «Вопросы координации в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций в наименее развитых странах».
The Conference held a special segment on the implementation of the Convention at its 5th, 6th, 8th and 9th plenary meetings, from 8 to 10 October 2001. На своих 5-м, 6-м, 8-м и 9-м пленарных заседаниях 8-10 октября 2001 года Конференция провела специальную часть сессии, посвященную осуществлению Конвенции.
In Angola the hopes aroused by the Lusaka Protocol have been continually dashed by the bad faith and sudden reversals of position of Mr. Jonas Savimbi, who is thereby taking a whole segment of the Angolan people hostage, denying them the opportunity to pursue development tasks. В Анголе порожденные Лусакским протоколом надежды систематически подрываются недобросовестной и резко меняющейся позицией г-на Жонаса Савимби, который, таким образом, берет в заложники значительную часть ангольского народа, лишая его возможности добиваться решения задач в области развития.
His delegation was glad that the Commission had held a segment of its session in New York, thus enhancing the possibility of contacts between its members and representatives of Governments. Его делегация с удовлетворением отмечает, что Комиссия провела часть своей сессии в Нью-Йорке, что позволило расширить возможность контактов между ее членами и представителями правительств.
The State is trying to meet the needs of the elderly, which is a growing segment of our society - more than 13 per cent of the population are over 65 years of age. Государство стремится удовлетворять потребности пожилых людей, которые составляют растущую часть общества: свыше 13 процентов населения страны - старше 65 лет.
Requests the Economic and Social Council to include regional disaster reduction mechanisms into the agenda of the humanitarian affairs segment of its 2005 substantive session; просит Экономический и Социальный Совет включить вопрос о региональных механизмах уменьшения опасности бедствий в ту часть повестки дня его основной сессии 2005 года, которая касается гуманитарных вопросов;
The second segment of the plenary session was dedicated to high-level speakers who delivered dynamic presentations on the three themes of dignity, development and dialogue. Вторая часть пленарного заседания была посвящена выступлениям высокопоставленных должностных лиц, которые в своих динамичных заявлениях рассмотрели три темы совещания: достоинство, развитие и диалог.
Secondly, a large segment of the world's poor are young people: more than half of young people live on less than two United States dollars a day. Во-вторых, молодежь составляет значительную часть бедного населения в мире: более половины молодых людей живут менее чем на два доллара США в день.