HIV screening had been introduced for migrant workers with various categories of visa, including E-2, E-6 and E-9. |
Проверка на заболевание ВИЧ/СПИД была установлена для трудящихся-мигрантов различных категорий, которым предоставляются визы Е-2, Е-6 и Е-9. |
Under the new regime the Central Bank of Cyprus will step-out and the screening and issuance of permits will be conducted with regard to non-European investors, by another responsible body. |
В соответствии с новым режимом (далее именуемый, как «новый режим») Центральный банк Кипра прекратит в этой области свою деятельность, а проверка и выдача неевропейским инвесторам разрешений будет осуществляться другим ответственным органом. |
As in hospitals in Paramaribo, HIV screening of, among others, visitors to prenatal policlinics is offered as part of prenatal care, so without pre-counseling. |
Так же как это делается в госпиталях Парамарибо проверка на ВИЧ предлагается среди прочих услуг пациенткам женских консультаций в качестве одного из элементов медицинского обслуживания беременных, и эта услуга оказывается без предварительной записи. |
There is increasing evidence that social, ethical and environmental screening of investment portfolio decisions does not have a negative impact on the financial performance of companies. Research is also being conducted to determine whether screened portfolios outperform unscreened portfolios over the longer term. |
Все больше появляется свидетельств того, что проверка инвестиций на предмет соответствия социальным, этическим и экологическим требованиям не оказывает отрицательного воздействия на финансовые показатели компаний42. |
At a residential building, a doorman is responsible for opening doors and screening visitors and deliveries. |
В функции швейцара входит открытие дверей для посетителей и проверка посетителей и поставок. |
Efforts to prevent children from joining the armed forces during the FARDC recruitment campaign resulted in the joint screening of 3,784 candidates and the separation of 240 children. |
В ходе мероприятий по предотвращению приема детей на воинскую службу в ходе призывной кампании ВСДРК была проведена совместная проверка 3784 кандидатов, в результате которой 240 детей были отсеяны. |
Inspection of incoming valises and increased screening of packages sent to overseas offices |
Инспектирование вализ с входящей дипломатической почтой и более тщательная проверка бандеролей, отправляемых в отделения в других странах |
The disclosure by the vendor of the identity of corporate officials, including its principal officers, and former corporate incarnations is critically important to the integrity of the screening, contract selection and sanctions process. |
Проверка на предмет конфликта интересов также важна для обеспечения того, чтобы компания не имела никаких связей ни с одним сотрудником Организации Объединенных Наций. |
The screening of ex-combatants for the military reintegration programme has been completed for 544 ex-combatants who were disarmed in Kambia and Port Loko districts and 318 of them were selected for training, which began on 30 July. |
Завершена проверка для участия в программе военной реинтеграции 544 бывших комбатантов, разоруженных в округах Камбиа и Порт-Лока, из которых для прохождения подготовки, начавшейся 30 июля, отобрано 318 человек. |
The first line includes a passport/passenger check, flight ticket check and luggage security screening. |
На первом этапе предъявляются паспорта, производится проверка билетов и осмотр багажа на предмет обеспечения безопасности. |
HIV, B hepatitis and syphilis screening is provided as a part of antenatal care to ensure mother's health and prevent mother-to-child transmission. |
В интересах здоровья матери и предупреждения передачи инфекции от матери к ребенку в рамках дородового ухода проводится проверка на ВИЧ, гепатит В и сифилис. |
The Government plan to combat HIV/AIDS took the disease very seriously, and screening new arrivals into the country upon entry had been considered as an option. |
Правительственный план по борьбе с ВИЧ/СПИДом уделяет крайне серьезное внимание этому заболеванию, и медицинская проверка прибывающих в страну рассматривается как один из способов борьбы. |
It includes the visual inspection with acetic acid (VIA) test, a quick screening test suitable for areas, mainly rural areas, that cannot be reached by health services or where Pap tests cannot be carried out. |
Вводится визуальная проверка с использованием уксусной кислоты - быстрый тест для адекватного выявления заболевания, который применяется в местах, где медицинские услуги или тест Папаниколау недоступны, в основном в сельских районах. |
Screening with mammography is clearly superior to no screening and our first priority should be to assure that women are screened. |
Ясно, что проверка с помощью маммографии, лучше, чем отсутствие проверки, и нашим первым приоритетом должно быть обеспечение проведения проверки женщин. |
Free mammograms, flu shots, STD testing, diabetes screening and, I kid you not, calligraphy classes. |
Бесплатные маммограммы, прививки от гриппа и ЗПП, проверка на диабет и класс каллиграфии. |
But for that, the countries at entry points need to be massively supported, and then screening the people with security checks and all the other mechanisms, distributing those that are coming into all European countries, according to the possibilities of each country. |
Но для этого нужна всесторонняя поддержка странам с пунктами въезда, необходима проверка людей на благонадёжность и внедрение прочих механизмов, распределение приезжающих по всем странам Европы в зависимости от возможностей конкретной страны. |
In those cases in which a data collector ID code is entered on the price collection schedule, this screening may even be carried out for each data collector. |
В таких случаях, когда каждому регистратору в рамках программы наблюдения присваивается личный идентификационный код, такая проверка может производиться даже по каждому отдельному счетчику. |
Specifically, the issuance and checking of identification credentials as well as security screening of vehicles entering United Nations premises is not compliant with established United Nations security procedures. |
Говоря конкретно, выдача и проверка удостоверений личности, а также проверка автомашин, въезжающих в помещения Организации Объединенных Наций, на соответствие требованиям безопасности не соответствуют установленным процедурам безопасности Организации Объединенных Наций. |
Fifteen audit reports described weaknesses in the recruitment of personnel, such as recruitment processes requiring stronger transparency or competitiveness; the process of screening applications needing improvement; and the existence of inappropriate recruitment practices. |
В 15 докладах о ревизии были выявлены такие недостатки в области набора персонала, как нетранспарентность или неконкурентность процессов найма; не проводилась надлежащая проверка документов заявителей; и применялись неправомерные методы найма. |
April-June 1997: Party states primaries to select candidates for the state assembly and governorship elections; screening and approval of candidates by the National Electoral Commission of Nigeria; |
апрель-июнь 1997 года: предварительные выборы в штатах по партийным спискам для избрания кандидатов в депутаты законодательных ассамблей штатов и проведение выборов губернаторов; проверка и утверждение кандидатур Национальной избирательной комиссией Нигерии; |
(c) Acquisition and screening of high resolution satellite data is another area for cooperation - one that is highly complex and in which the remote-sensing community can assist; |
с) сбор и проверка данных, полученных со спутников с высокой разрешающей способностью, представляют собой еще одно направление сотрудничества, причем довольно сложное и требующее помощи от сообщества стран, занимающихся дистанционным зондированием; |
Security screening of goods and trucks is done through the use of X-ray and fiberscope explosive-detection equipment, explosive-sniffing dogs and hand searches. |
проверка товаров и грузовых транспортных средств осуществляется с использованием рентгеновского оборудования и волоконных эндоскопов, предназначенных для обнаружения взрывчатых веществ; собак, обученных обнаруживать взрывчатку; а также путем проведения физического обыска. |
During June and October 2011, an initial screening took place identifying 13 juveniles, and in addition, a further rescreening of the internees took place between 19 and 21 November 2011. |
В июне и октябре 2011 года была проведена первоначальная проверка, в ходе которой было выявлено 13 несовершеннолетних, а повторная проверка интернированных проводилась с 19 по 21 ноября 2011 года. |
Technical screening of 1,500 applicants for recruitment of international security personnel recruited by the Department of Peacekeeping Operations for peacekeeping and political missions |
Техническая проверка 1500 кандидатов на заполнение должностей сотрудников категории службы охраны, набираемых Департаментом операций по поддержанию мира на международной основе для миссий по поддержанию мира и политических миссий |
Screening and vetting of 3,000 PNTL officers |
Проверка и аттестация 3000 сотрудников НПТЛ |