That annotation had resulted in a "special screening" established by the Transportation Security Administration. |
В результате наличия такой пометки был проведен «специальный досмотр», установленный администрацией по обеспечению безопасности на транспорте. |
Finally, he underlined that the secondary screening was not directed at any particular diplomat or any particular country. |
В заключение он подчеркнул, что повторный досмотр не направлен против какого-либо конкретного дипломата или какой-либо конкретной страны. |
It is responsible for screening passengers and baggage at more than 450 U.S. airports. |
АТБ отвечает за досмотр пассажиров и багажа в более чем 450 аэропортах США. |
Through an ongoing aviation security programme, including screening of passengers and cargo |
Путем продолжения программы авиационной безопасности, включая досмотр пассажиров и грузов |
Not all vehicles parked in the building are required to undergo proper security screening, which exposes the offices and staff of the United Nations to a high level of security risk. |
Не все автомобили, которые паркуются в здании, обязаны проходить соответствующий досмотр, в силу чего помещения Организации Объединенных Наций и находящийся в них персонал подвергаются повышенной опасности. |
The Palais Wilson has therefore been equipped, at the expense of the Swiss authorities, with a heavy-duty fence along the entrance side of the site, as well as a special entrance pavilion that allows the effective screening of visitors. |
В связи с этим Вильсоновский дворец был оборудован при входе на территорию за счет швейцарских властей ограждением из высокопрочных материалов, а также специальным павильоном, который позволяет осуществлять эффективный досмотр всех посетителей. |
Surveillance techniques, databanks and data collection, tightened refugee and immigration laws and procedures, screening and profiling are some of the counter-terrorism techniques which are also motivated on the basis of preventing suicide bombings. |
Технические средства наблюдения, базы данных и сбор информации, ужесточение законодательства и процедур, касающихся беженцев и иммиграции, досмотр и профилирование являются одними из средств борьбы с терроризмом, применение которых мотивируется предотвращением терактов смертников. |
Special invited participants, affiliates and interns will use the 46th Street crossing point, enter through the 46th Street gate and proceed through the security screening tent. |
Специально приглашенные представители, представители других организаций и стажеры смогут проходить через пропускной пункт на 46й улице: входить через ворота на 46й улице и далее через крытый павильон, где будет проводиться досмотр. |
Increase screening of passengers' luggage and handbags and checking for prohibited or restricted goods, as well as any item that could be dangerous for the safety of the passengers traveling by air or sea. |
усилить досмотр багажа и ручной клади пассажиров и проверку на предмет наличия запрещенных или ограниченных к ввозу товаров, а также любых предметов, которые могут создавать угрозу безопасности пассажиров, пользующихся воздушным или морским транспортом; |
(a) Screening of persons, vehicles and packages entering the Gigiri complex; |
а) досмотр лиц, автотранспортных средств и ручной клади на входе в комплекс в Гигири; |
So the primary screening is done at the kiosks. |
В общем первичный досмотр проходит через сканеры. |
We have 100 per cent screening of hold baggage. |
В Ботсване обеспечивается досмотр всего сопровождаемого багажа. |
Implementation of an aviation security programme with passenger and cargo screening at each embarkation site |
Реализация программы авиационной безопасности, предусматривающей досмотр пассажиров и груза во всех местах, где осуществляется посадка на борт |
Go to the Visitors' Entrance located at 46th Street and pass through a security screening area before admission to the General Assembly or North Lawn Buildings; |
их направляют ко входу для посетителей, расположенному со стороны 46й улицы, где они проходят досмотр, и только после этого допускают в здание Генеральной Ассамблеи или корпус на Северной лужайке; |
Information about aviation security procedures carried out before and during the flight (screening of passengers, luggage and cargo, and presence of hazardous or prohibited items in cargo). |
Информация об организации авиационной безопасности при подготовке и выполнении данного рейса (досмотр пассажиров, багажа и груза; наличие опасных или запрещенных к перевозке грузов). |
searching of personnel and vehicles utilizing explosives detectors, X-ray screening and metal detection equipment. |
досмотр людей и транспортных средств с использованием датчиков обнаружения взрывчатых веществ, рентгеновской аппаратуры и металлодетекторов. |
Furthermore, the Foreign Minister had refused the screening and had then decided independently not to board the plane, either for personal or, possibly, for political reasons. |
Кроме того, министр иностранных дел отказался пройти досмотр и затем сам принял решение не садиться в самолет - по личным или, быть может, политическим соображениям. |
To protect Canada effectively, there is a requirement to address threats as early as possible, such as by screening and clearing travellers before they reach North America. |
Для эффективной защиты Канады необходимо как можно раньше заниматься вопросами угроз с помощью таких средств, как тщательный досмотр и проверка путешествующих до того, как они достигнут Северной Америки. |
In case of classification under "red line", customs will proceed to a thorough screening of documents and physical inspection of goods; |
Если же речь идет о товарах, ввозимых через «красный коридор», то таможня тщательно проверяет документацию и производит физический досмотр товара; |
Because the Foreign Minister purchased three one-way plane tickets for cash at the airport shortly before his flight, he and his family were asked to undergo the same type of additional security screening required of other travellers purchasing tickets at the last minute for cash. |
Поскольку министр иностранных дел приобрел три авиабилета в один конец за наличные в аэропорту незадолго до своего рейса, его и его семью попросили пройти такой же дополнительный контрольный досмотр, какой должны проходить другие пассажиры, купившие билеты в последний момент за наличные. |
Inspection of all cargo going to and from Somalia by Somalia's neighbours would, however, require manpower and sophisticated screening equipment that most countries in the region do not possess. |
Вместе с тем досмотр всего груза, следующего в Сомали или из Сомали, сомалийскими соседями потребует людских ресурсов и сложного оборудования для досмотра, которым большинство стран в регионе не обладают. |
Screening, inspecting and delivering shipments between overseas offices |
Проверка, досмотр и доставка посылок, отправляемых из одних зарубежных отделений в другие |
Screening of persons at airports and land ports |
личный досмотр в портах и аэропортах; |
Screening, inspecting and delivering of incoming/outgoing valises to all field operations |
Проверка, досмотр и доставка входящих/исходящих посылок, получаемых полевыми операциями и отправляемых из них |
Okay. I know TSA screening is a little invasive, but you... |
Я понимаю, что досмотр с разуванием немного неприятный, но ты... |