As a rule, such secondary screening was done on a random basis by the individual airlines. | Как правило, такая повторная проверка осуществляется конкретными авиалиниями на основе произвольного выбора пассажиров. |
Their screening and registration commenced on 2 September. | Их проверка и регистрация началась 2 сентября. |
(b) Screening records for sensitive information with the objective of making as much information available to the public as soon as possible, while ensuring that classified information is appropriately marked; | Ь) проверка архивных материалов на наличие секретной информации в целях скорейшего предоставления общественности доступа к как можно большему объему информации при одновременном снабжении информации, носящей секретный характер, надлежащими пометками; |
100% screening of all hold luggage. | более тщательная проверка багажа; |
Screening, inspecting and delivering of incoming/outgoing valises to all field operations | Проверка, досмотр и доставка входящих/исходящих посылок, получаемых полевыми операциями и отправляемых из них |
In October 2007, a rapid nutritional screening conducted in selected areas of the 19 most flood-affected counties indicated that 13.9 per cent of the children under the age of 5 who were screened showed signs of acute malnutrition. | В октябре 2007 года экстренное обследование состояния питания, проведенное в отдельных районах 19 наиболее пострадавших от наводнения уездов показало, что 13,9 процента обследованных детей в возрасте до пяти лет имеют признаки острого недоедания. |
Antenatal HIV screening is included in the routine antenatal screening package offered to all pregnant women since December 2004. | с. дородовое обследование на ВИЧ включено в комплекс планового дородового скринингового исследования, которое предлагается пройти всем беременным женщинам с декабря 2004 года. |
State and territory health departments provide services such as, but not limited to, public health screening, acute care, specialist services and mental health care for women in immigration detention. | Департаменты здравоохранения штатов и территорий предоставляют женщинам, содержащимся в иммиграционных центрах, такие услуги, как обследование общего состояния здоровья, неотложная медицинская помощь, консультации специалистов и психиатрическое лечение и т. д. |
In that respect, it is reassuring to note that the screening of mothers increased from 31 per cent in 2004 to 71 per cent in 2007. | В этой связи отрадно отметить, что обследование матерей увеличилось с 31 процента в 2004 году до 71 процента в 2007 году. |
A tiered main investigation follows: in the first tier, generic intervention or "screening" values may be used to assess if the risk is negligible, if these are available. | За ним следует многоуровневое основное обследование, которое имеет следующую схему: на первом уровне для оценки несущественности рисков или их присутствия на первом уровне могут использоваться типовые или "контрольные значения", обуславливающие необходимость вмешательства. |
In light of the great number of these topics, it is proposed that countries consider doing an initial screening and identify a select number of issues for which a more detailed assessment of capacities, gaps and possible actions could be undertaken. | По причине очень большого количества этих тем предлагается, чтобы страны осуществили первоначальный отбор и выбрали некоторое количество вопросов, в отношении которых можно провести более детальную оценку возможностей, пробелов и мер, которые могут быть приняты. |
Ms. Haller, when you first read Zygolife's brochure offering state-of-the-Art genetic screening, were you aware of a test that would have caught a mutation in the fibroblast growth factor receptor 3? | Мисс Халлер, когда вы впервые читали брошюру Зиголайфа, предлагающую ультрасовременный генетический отбор, вы были осведомлены о тесте, который бы обнаружил мутацию в фибропластах рецепторов фактора роста З? |
The selection, quality screening and uploading of content information will be carried out by the Clearing House substantive Content Managers with overall guidance from the Clearing House Advisory Board. | Отбор, проверка качества и загрузка контента будут проводиться администраторами основного информационного наполнения Информационного центра под общим руководством его Консультативного совета. |
A documentary screening and best practice story-sharing. | Отбор документально подтвержденных свидетельств и лучшая практика обмена информацией. |
In the Lao People's Democratic Republic, UNFPA assisted in the screening and selection of candidates for the south-to-south cooperation short training course on the promotion of the elderly's well-being and community participation towards healthy ageing. | В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНФПА помог провести оценку и отбор кандидатов для участия в ускоренном учебном курсе стран сотрудничества Юг-Юг по вопросам повышения благосостояния престарелых и расширения участия общин в обеспечении здорового образа жизни престарелых. |
Genetic screening and cardiac tests are perfect. | Генетический скрининг и кардиологические тесты безупречны. |
The program consists of three parts: screening, diagnosis, and intervention. | Программа состоит из трех частей: скрининг, диагностика и вмешательство. |
Where the mandatory list is only a subset of the country-specific list, setting up their own system will include costs related to screening and testing chemicals. | Если этот обязательный перечень является лишь частью общего перечня для данной страны, создание собственной системы в этой стране будет сопряжено с затратами на скрининг и испытание химических веществ. |
Screening plays a key role in reducing mortality and morbidity through early detection and treatment. | Скрининг играет ключевую роль в уменьшении смертности и заболеваемости благодаря раннему обнаружению и лечению. |
Screening of mothers and children. | Скрининг Матери и ребёнка. |
The film was banned from further screening after a decision taken by the agency concerned. | По решению соответствующего агентства дальнейший показ этого фильма был запрещен. |
Moreover, there was an exclusive screening at the Asia Society in New York. | Кроме того, был организован специальный показ для азиатского сообщества в Нью-Йорке. |
The Ferrari & the Cinema Society jointly organised a screening of the film at Chelsea Clearview Cinemas in New York on 18 September 2013. | Общество Ferrari & the Cinema совместно организовали показ фильма в кинотеатрах Chelsea Clearview в Нью-Йорке 18 сентября 2013 года. |
Some 80 high school students attended a screening session and a workshop at the United Nations building. | Показ фильма и семинар в здании Организации Объединенных Наций посетили примерно 80 учащихся старших классов. |
In May 2008, a private film screening of One Nation Under Lee was interrupted by representatives from the Media Development Authority, who demanded that organizers of the screening hand over the film. | В мае 2008 года частный показ фильма "Один народ под властью Ли" был прерван представителями Управления по развитию средств массовой информации, которые потребовали от организаторов просмотра отдать им фильм. |
to ensure appropriate screening and care for at least 60% of cases of obstetric fistula by 2020; | обеспечить выявление и соответствующее лечение не менее 60 процентов случаев везиковагинального свища к 2020 году; |
The management of severe malnutrition among children under 5, from screening to treatment, is one of the programme's main lines of action. | Первым направлением усилий, предпринимаемых в рамках Национальной программы, является выявление и лечение недоедания в тяжелой форме у детей младше 5 лет. |
Screening and treatment for syphilis | выявление и лечение сифилиса; |
Targeted checks are intermediate screening exercises addressing specific health aspects. | Целевые консультации являются промежуточными оценками конкретных аспектов состояния здоровья и в большей степени направлены на выявление возможных заболеваний. |
Screening programmes have been established for the early detection of a number of genetic diseases and impaired hearing. | Внедрены скринирующие программы, направленные на раннее выявление ряда генетических заболеваний, нарушений слуха. |
It was the screening of this film that prompted these thoughts in my head. | И на такие размышления натолкнул меня именно просмотр сего фильма. |
They asked if I could arrange a private screening of "Saturday Night Fever." | Спросили однажды, не смогу ли я организовать частный просмотр |
Everyone is invited to attend this screening. | Все приглашаются на просмотр этого фильма. |
So her favorite dish, and then a screening of "Saw IV," the director's cut. | Её любимоё блюдо, а затем просмотр режиссёрской версии "Пилы 4". |
A film screening and conference, "The Rights of Indigenous People", was organized by 16 high schools, and a poster contest on the Year was held, with 20 drawings chosen to be sent to New York. | Совместными усилиями 16 средних школ были организованы просмотр фильма и конференции "Права коренного народа", и в связи с празднованием Года был проведен конкурс плакатов, причем было отобрано 20 рисунков для отправки в Нью-Йорк. |
They received transit care (registration, medical screening, psychosocial counselling, HIV/AIDS counselling and testing, and sensitization on peaceful cohabitation and on the demobilization and reintegration programme). | Всем этим детям была оказана помощь, предусмотренная в центрах временного пребывания, а именно: регистрация, медицинский осмотр, психосоциальное консультирование, консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа и проверка на наличие вируса, ознакомление с правилами мирного совместного проживания и с программой демобилизации, реинтеграции и реадаптации. |
Namely, the screening procedure in cooperation with the ICRC takes place monthly, on regular basis and the prisoners diagnosed with tuberculosis are subscribed to the treatment under the DOTS program. | В частности, медицинский осмотр в сотрудничестве с МККК проводится там ежемесячно, на регулярной основе, а заключенные, у которых был обнаружен туберкулез, направлены на лечение в рамках программы ККЛН. |
Screening for glaucoma is usually performed as part of a standard eye examination performed by optometrists and ophthalmologists. | Осмотр на предмет глаукомы обычно выполняется в рамках стандартной проверки зрения, выполняемой оптометристами и офтальмологами. |
(c) Technical instructions on the provision of maternal care and family planning services were revised and updated to include new interventions such as pre-conception care, screening for domestic violence, post-abortion care, emergency contraception and preventive oral health; | с) пересмотрены и обновлены технические инструкции по вопросам охраны здоровья матери и планирования семьи, которые теперь охватывают такие новые услуги, как предзачаточный осмотр, выявление случаев насилия в семье, послеабортный уход, экстренная контрацепция и профилактическая санация ротовой полости; |
So, he won't do the screening. | Он не прошёл осмотр. |
Through an ongoing aviation security programme, including screening of passengers and cargo | Путем продолжения программы авиационной безопасности, включая досмотр пассажиров и грузов |
The Palais Wilson has therefore been equipped, at the expense of the Swiss authorities, with a heavy-duty fence along the entrance side of the site, as well as a special entrance pavilion that allows the effective screening of visitors. | В связи с этим Вильсоновский дворец был оборудован при входе на территорию за счет швейцарских властей ограждением из высокопрочных материалов, а также специальным павильоном, который позволяет осуществлять эффективный досмотр всех посетителей. |
To protect Canada effectively, there is a requirement to address threats as early as possible, such as by screening and clearing travellers before they reach North America. | Для эффективной защиты Канады необходимо как можно раньше заниматься вопросами угроз с помощью таких средств, как тщательный досмотр и проверка путешествующих до того, как они достигнут Северной Америки. |
Screening, inspecting and delivering shipments between overseas offices | Проверка, досмотр и доставка посылок, отправляемых из одних зарубежных отделений в другие |
Screening, inspecting and delivering of incoming/outgoing valises to all field operations | Проверка, досмотр и доставка входящих/исходящих посылок, получаемых полевыми операциями и отправляемых из них |
Resident correspondents without equipment are exempt from screening through metal detectors and may enter via the 42nd Street entrance. | Аккредитованные корреспонденты без оборудования освобождаются от контроля с помощью металлических детекторов и могут входить в здание через подъезд на 42й улице. |
In response to the increasing use of international mail and express transport services offered by courier companies, Governments should be encouraged to review their practices and procedures with regard to the screening of inbound and outbound consignments using those services. | С учетом расширения использования международных почтовых услуг и услуг по экспресс-доставке, предлагаемых курьерскими компаниями, следует призвать правительства пересмотреть существующую практику и процедуры контроля отправлений, ввозимых и вывозимых с использованием таких услуг. |
In accordance with this standard, Customs administrations should provide for joint targeting and screening, the use of standardized sets of targeting criteria and compatible communication and/or information exchange mechanisms; these elements will assist in the future development of a system of mutual recognition of controls. | В соответствии с этим стандартом таможенные администрации должны предусмотреть возможность совместного целевого отбора и проверки на основе стандартных наборов критериев целевого отбора с применением совместимых механизмов коммуникации и/или обмена информацией; эти элементы будут способствовать созданию в будущем системы взаимного признания контроля. |
Establishing a nutrition surveillance system and ensuring periodical screening of infants and school children and adolescents; | ё) учреждения системы контроля за питанием и проведения периодических проверок среди детей младшего возраста и детей школьного возраста, а также подростков; |
At the same time, however, the arrest of a number of armed individuals in the Karurama transit site in Cibitoke late in June, and later in Bujumbura Rural Province, were indications that gaps existed in the screening procedures at the border. | В то же время арест нескольких вооруженных человек в транзитном лагере Карурама в Чибитоке в конце июня, а позднее в провинции Бужумбура Рюраль говорит о недостатках в организации контроля на границе. |
The Order of Malta seeks to end the transmission of HIV/AIDS from mother to child by providing access to screening, prenatal therapies and treatments. | Мальтийский орден прилагает усилия для того, остановить передачу ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку посредством обеспечения доступа к услугам в области диагностики, дородовой терапии и лечению. |
They are intended, first, to strengthen the health-care system via prevention, early screening and national policies for the fight against NCDs and chronic diseases, and also the promotion of healthier lifestyles. | Они направлены, во-первых, на укрепление системы здравоохранения с помощью профилактики, ранней диагностики и национальной политики в области борьбы с НИЗ и хроническими заболеваниями, а также поощрения здорового образа жизни. |
Control of the main diseases will be enhanced through preventive measures, screening and treatment based on national and international actions will be carried out throughout the health-care system by incorporating them into regular health-care activities; | активизировать борьбу с основными патологиями с помощью профилактических мероприятий, диагностики и лечения на основе национальных и международных стратегий; в этих рамках указанные мероприятия будут разрабатываться в масштабах всей системы здравоохранения через реальную интеграцию в регулярную здравоохранительную деятельность; |
Immunological and antiretroviral preparations, tests for diagnosing HIV infections and viral hepatitis B and C, medicines to treat viral hepatitis B and C and expendable materials for neonatal screening were purchased in large quantities and delivered to the constituent entities. | Закуплены в больших количествах и поставлены в субъекты РФ иммунологические и антиретровирусные препараты, тест-системы для диагностики ВИЧ-инфекций и вирусных гепатитов В и С, лекарственные препараты для лечения вирусных гепатитов В и С, расходные материалы для неонатального скрининга. |
How do we empower her with simple tools that's not diagnostic but more screening in nature so she at least knows how to advise the patients better? | Как оснастить её простыми инструментами, служащими не для диагностики, а больше для контроля, так чтобы она, по крайней мере, знала, как лучше консультировать пациентов? |
Antiretroviral treatment, voluntary screening and treatment for opportunistic infections have been free of charge since 2004. | Начиная с 2004 года антиретровирусная терапия, добровольное тестирование и лечение сопутствующих заболеваний предоставляются бесплатно. |
The International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights state that any restriction on liberty of movement or choice of residence based on suspected or real HIV status alone, including HIV screening of international travellers, is discriminatory. | Тестирование при таких обстоятельствах мало чем отличается от обязательного тестирования и во многих случаях проводится без надлежащего консультирования или гарантий конфиденциальности. |
The current members of the Council consider that, given the availability of suitable candidates who have already undergone interviews, testing and screening, it is not necessary to delay the process by advertising for additional suitable candidates for appointment. | Нынешние члены Совета считают, что, учитывая наличие подходящих кандидатов, которые уже прошли интервью, тестирование и проверку, нет необходимости откладывать данный процесс путем выдвижения дополнительных подходящих кандидатов для назначения. |
ESCAP and members of the Steering Group organized a pilot testing of the Capacity Screening Tool in October and November 2012. | В октябре и ноябре 2012 года ЭСКАТО и члены Руководящей группы провели тестирование программного обеспечения, предназначенного для оценки потенциала. |
One member of the working group on health and population said that anonymous screening for AIDS could break down people's reluctance to be tested, particularly in certain cultures. | Один из членов рабочей группы по здравоохранению и народонаселению заявил, что анонимное тестирование на предмет обнаружения СПИДа может способствовать преодолению нежелания людей, особенно представителей некоторых культур, проходить обследование. |
A biological analytical laboratory was established at the Baghdad Ongoing Monitoring, Verification and Inspection Centre for sample processing and screening. | В Багдадском центре постоянного наблюдения, контроля и инспекций была создана биологическая аналитическая лаборатория для обработки и анализа проб. |
The main training priorities focus on conducting vulnerability studies, screening and selecting adaptation strategies, implementing adaptation efforts and reducing carbon dioxide emissions. | Основные приоритеты в области подготовки кадров касаются проведения исследований уязвимости, анализа и отбора адаптационных стратегий и осуществления усилий в области адаптации и сокращения выбросов диоксида углерода. |
In that regard, a panellist expressed the view that the value lay in the compounds identified as a result of an initial screening, which could then be reproduced in laboratory. | В этой связи один из участников выразил мнение о том, что ценность заложена в компонентах, которые выявляются в результате первоначального анализа и могут впоследствии быть воспроизведены в лаборатории. |
This website offers advice and material for tackling gender issues at school and tools for gender screening by educational level and by subject. | На этом веб-сайте можно получить консультацию и ознакомиться с материалами, которые помогут понять гендерные проблемы в школе, уровень образования и учебные дисциплины, а также ознакомиться с инструментами гендерного анализа. |
The equity analytical tools were implemented in January 2014 to provide comprehensive and thorough equity valuation analysis for equity portfolio valuation and screening. | В январе 2014 года в целях всеобъемлющего и углубленного анализа для оценки и проверки портфеля ценных бумаг стали применяться соответствующие аналитические инструменты. |
Through its colorectal screening programme, the Ministry of Health was seeking to increase the access of high-risk groups to colonoscopy. | В рамках своей программы колоректальной рентгеноскопии министерство здравоохранения пытается расширить доступ групп повышенного риска к колоноскопии. |
Alterations to loading dock X-ray screening area | Переоборудование помещения для рентгеноскопии на погрузочно-разгрузочной эстакаде |
We have to continue with mammograms and to introduce other types of screening that are a public health priority; | нам предстоит и далее продолжать осуществлять программы маммографии и другие формы рентгеноскопии, которые являются первоочередной задачей в области государственного здравоохранения; |
Expansion of screening programmes was needed. | Необходимо расширить программы рентгеноскопии. |
The Philippines is implementing programmes on essential newborn care; birthing facilities for mothers; expanded immunization, injury prevention, among others, as well as applying the Newborn Screening Act of 2004 and the Newborn Hearing Act of 2010. | На Филиппинах осуществляются программы, направленные на развитие базового медицинского обслуживания новорожденных; создание родильных домов; расширение масштабов вакцинации; предотвращение травм при родах, а также обеспечивается выполнение Закона о рентгеноскопии новорожденных 2004 года и Закона об обследовании новорожденных 2010 года. |
When the returnees arrived in the transit camps, they were received by APR soldiers and subjected to "searches" and "screening" in an attempt to find persons suspected of genocide and infiltrators. | По прибытию в транзитные лагеря репатрианты были встречены военнослужащими ПАР и стали объектом "обысков" и "сортировки" в связи с поисками предполагаемых виновников геноцида или "просочившихся" агентов. |
Currently the only realistic methods for separation of PBDE-contaminated materials in recycling plants are the various rapid screening technologies which allow detection of bromine. | Здесь для отделения материалов, загрязненных ПБДЭ, на сегодня фактически пригодны только те несколько средств быстрой сортировки, которые позволяют выявлять присутствие брома. |
The standard analytical methods for the measurement of PBDE (GC/MS) and the more rapid pyrolysis-GC/MS method are much too slow to be used in operational screening and separation of PBDE-containing materials in recycling plants. | Стандартные аналитические методы измерения ПБДЭ (ГХ/МС) и более быстрая методика "пиролизГХ/МС" отнюдь не обеспечивают той быстродействия, которое необходима для оперативной сортировки и разделения материалов, содержащих ПБДЭ, на предприятиях по рециркуляции. |
Three technologies for bromine screening are applicable in practice (see Appendix 4): | В практику вошли три метода сортировки по признаку присутствия брома (см. дополнение 4): |
The provisions concerning sizing were completely revised to reflect sizing by range in count or range in diameter, or screening by reference to a maximum number of units per kilogramme, or by reference to the minimum diameter of the unit. | Положения, касающиеся калибровки, были полностью пересмотрены с целью отражения калибровки по числовым интервалам или интервалам диаметра, или же сортировки на основе максимального числа плодов на один килограмм или минимального диаметра плода. |