The plan also aims to better equip health services for systematic and early screening. |
Цель этого плана состоит также в укреплении оснащения медико-санитарных служб с целью обеспечения систематической проверки и ранней диагностики. |
The first day of free screening for diabetes and high blood pressure was thus organized on 8 August 2011 in Libreville. |
Во исполнение этого решения 8 августа 2011 года в Либревиле был проведен первый день бесплатной диагностики диабета и гипертонии. |
The State also carries out genetic and hearing screening of newborn infants with a view to reducing the incidence of disability. |
С другой стороны, в Кувейте обеспечивается проведение генетической и слуховой диагностики новорожденных с целью предупреждения инвалидности. |
This means that PSA screening may reduce mortality from prostate cancer by up to 25%. |
Сказанное означает, что данный метод диагностики позволяет снизить смертность от рака простаты не более чем на 25 %. |
In the course of the training, instruction is given in screening strategies and the proper treatment of childhood illnesses. |
В процессе подготовки преподаются основы диагностики и правильного лечения детских заболеваний. |
Genetic diagnosis and prenatal screening technologies are often used to identify persons with disabilities prior to birth. |
Технологии генетической и дородовой диагностики часто используются для выявления инвалидности еще до рождения. |
Early screening of infants born to infected mothers |
проведение ранней диагностики у детей, рожденных от инфицированных матерей; |
This is in addition to opening clinics for healthy people and their early screening. |
Это в дополнение к открытию клиник для здоровых людей и ранней диагностики. |
With regard to health, she said that prevention and screening services for common women-related diseases were accessible and affordable for most women. |
Что касается здравоохранения, то у большинства женщин имеется доступ к услугам в области профилактики и диагностики распространенных женских заболеваний. |
Standard guidelines for screening & treatment of diabetes, hypertension and asthma |
Разработка стандартных принципов диагностики и лечения диабета, гипертонии и астмы |
The Order of Malta seeks to end the transmission of HIV/AIDS from mother to child by providing access to screening, prenatal therapies and treatments. |
Мальтийский орден прилагает усилия для того, остановить передачу ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку посредством обеспечения доступа к услугам в области диагностики, дородовой терапии и лечению. |
Lastly, the delegation should comment on the situation regarding women's access to health care services, medical treatment and screening procedures. |
И наконец, она хотела бы, чтобы делегация разъяснила, как обстоит дело с доступом женщин к службам охраны здоровья, медицинского лечения и диагностики. |
Developing measures for the prevention, screening and control of non-communicable emerging diseases. |
разработку мер профилактики, диагностики и контроля появляющихся неинфекционных заболеваний. |
Obstetrics centres are being fitted with modern and effective perinatal technology, conducting diagnostic prenatal screening and working to prevent congenital and hereditary diseases in children. |
В практику родовспомогательных организаций внедрены современные эффективные перинатальные технологии, проводится скрининг дородовой диагностики и профилактика врожденных и наследственных заболеваний у детей. |
As a result, the Ministry of Women's Affairs had input into many aspects of policy, including screening programmes and issues connected with maternity, smoking and obesity. |
В результате Министерство по делам женщин вносит вклад во многие аспекты политики, включая программы диагностики и вопросы, связанные с материнством, курением и ожирением. |
Is public participation provided for in the screening and/or scoping phase of an EIA procedure? |
Предусматривается ли участие общественности на этапе экологической экспертизы и/или экологической диагностики процедуры ОВОС? |
Pilot laboratories for screening and counselling will be established throughout the country, and small and medium-sized businesses for social outreach will be set up, thus providing jobs for young people. |
По всей стране будут созданы экспериментальные лаборатории для диагностики и консультирования, а также малые и средние предприятия, специализирующиеся на социальной работе и обеспечивающие рабочими местами молодежь. |
The availability and accessibility of advice and screening services is to be improved through: |
Обеспечение наличия и доступности консультационных служб и служб диагностики благодаря: |
They are intended, first, to strengthen the health-care system via prevention, early screening and national policies for the fight against NCDs and chronic diseases, and also the promotion of healthier lifestyles. |
Они направлены, во-первых, на укрепление системы здравоохранения с помощью профилактики, ранней диагностики и национальной политики в области борьбы с НИЗ и хроническими заболеваниями, а также поощрения здорового образа жизни. |
Urges the States concerned to establish national screening programmes and specialized centres for the treatment of sickle-cell anaemia and to facilitate access to treatment; |
настоятельно призывает заинтересованные государства разработать национальные программы диагностики, а также создать центры, специализирующиеся на лечении серповидноклеточной анемии, и облегчить доступ к лечению. |
Control of the main diseases will be enhanced through preventive measures, screening and treatment based on national and international actions will be carried out throughout the health-care system by incorporating them into regular health-care activities; |
активизировать борьбу с основными патологиями с помощью профилактических мероприятий, диагностики и лечения на основе национальных и международных стратегий; в этих рамках указанные мероприятия будут разрабатываться в масштабах всей системы здравоохранения через реальную интеграцию в регулярную здравоохранительную деятельность; |
Technical capacity will be strengthened at the outlying levels (health posts and centres) and secondary levels (regional hospitals) so as to improve primary prevention, screening and treatment, including of referrals. |
укреплять технический потенциал на периферийном (в клиниках и медицинских центрах) и среднем уровнях (региональные больницы) для повышения качества первичной профилактики, диагностики и лечения случаев, в том числе эталонных. |
A system of medical genetic centres had been established which provided counselling and prenatal screening for birth defects to 70,000 families each year. |
Образована система медико-генетических учреждений, которые ежегодно оказывают консультативную помощь и услуги в области дородовой диагностики 70000 семей. |
A major advance in mother-child transmission was achieved in 2011 through a screening procedure with quick HIV diagnosis tests for pregnant women and DNA viral load testing for the newborn children of seropositive mothers. |
Важный шаг вперед в деле предупреждения передачи заболевания от матери к ребенку был сделан в 2011 году, когда началась процедура диагностики с быстрыми анализами, позволяющими выявлять СПИД у беременных женщин, и анализом вирусной нагрузки АДН у новорожденных, если их матери являются носителями ВИЧ-инфекции. |
Stillbirths also decreased, which is partly due to better pre-birth diagnostics: screening of congenital abnormalities, and the family's option to terminate pregnancy before birth in the case of foetal chromosomal anomaly. |
Сократилось также и число мертворожденных, что отчасти объясняется улучшением предродовой диагностики, позволяющей выявлять врожденные пороки и семьям принимать решение прервать беременность в случае обнаружения эмбриональной хромосомной аномалии. |