Английский - русский
Перевод слова Screening
Вариант перевода Проверка

Примеры в контексте "Screening - Проверка"

Примеры: Screening - Проверка
Because it is generally a slow growing cancer, generalized screening is no longer recommended. Поскольку этот вид рака, как правило, является медленно развивающимся, общая проверка более не рекомендуется.
The screening of product specifications and potential sources follows the same procedures as for standard procurement. Проверка спецификаций продукции и потенциальных источников осуществляется в соответствии с этими же процедурами, что и стандартные закупки.
The screening of all data from UNMIL, UNLB and MINUSTAH was completed. Завершена проверка всех данных, поступивших от МООНЛ, БСООН и МООНСГ.
Conflict of interest screening is also essential to ensure that the company has no connection with any United Nations staff member. Проверка на предмет конфликта интересов также важна для обеспечения того, чтобы компания не имела никаких связей ни с одним сотрудником Организации Объединенных Наций.
In accordance with established practice, all screening and reference-checking of candidates is conducted in coordination with the Executive Office of the Secretary-General. В соответствии с установленной практикой любая проверка кандидатов и представленных ими для справки сведений проводится в координации с Канцелярией Генерального секретаря.
The Working Group nevertheless acknowledges the challenges that screening entails in light of the limited capacity of the United Nations to perform this task. Вместе с тем, учитывая ограниченность имеющихся у Организации Объединенных Наций возможностей для выполнения этой задачи, Рабочая группа признает сложности, которые повлечет за собой такая проверка.
The monthly clinics carried out at village level provides screening and monitoring for children and pregnant mothers, as well as family planning information and health education training. В ходе ежемесячной диспансеризации, проводимой в деревнях, осуществляется проверка состояния здоровья детей и беременных матерей, а также предоставляется касающаяся планирования семьи информация и проводятся санитарно-просветительские мероприятия.
Tighter screening for the issuance of identity cards; более тщательная проверка при выдаче удостоверений личности;
Such screening is vital to ensure the safety of the flying public, including cabinet ministers and other high-level officials of any government. Такая проверка крайне важна для обеспечения безопасности всех пассажиров, включая министров и других высокопоставленных должностных лиц любого правительства.
Conduct security screening of all staff involved in civil aviation operations. проверка всего персонала, причастного к деятельности гражданской авиации.
Apart from a few residual cases, such as new arrivals, screening of all Vietnamese migrants was completed in October 1994. За исключением немногих дел, оставшихся нерассмотренными, как, например, дела вновь прибывших, проверка всех вьетнамцев-мигрантов была завершена в октябре 1994 года.
The school health programme has been intensified to include medical inspections and health screening for all school children. Школьная программа охраны здоровья была расширена, и в нее были включены медицинские осмотры и проверка здоровья всех школьников.
The careful selection and screening of NGO partners will guarantee the sought-after improvement in efficiency and accountability regarding the use of financial resources allocated to them. Более тщательный отбор и проверка партнеров из числа НПО явятся гарантией долгожданного повышения эффективности и усиления отчетности за использование выделенных им финансовых ресурсов.
The vehicular entry and screening point for the complex will be at 48th Street and Franklin D. Roosevelt Drive. Въезд автотранспортных средств на территорию комплекса и их проверка будут осуществляться на пунктах въезда с 48-й улицы и шоссе имени Франклина Д. Рузвельта.
Background screening of employees at the West Bank field office Проверка биографических данных работников в местном отделении на Западном берегу
Nevertheless, full screening has not yet been possible and is expected to be carried out shortly. Тем не менее, их полная проверка еще оказалась невозможной, и предполагается, что она завершится в скором времени.
Mexico further reported on various measures it had taken to strengthen national security, such as databases, border entry screening and the facilitation of information exchange. Мексика также сообщила о различных принятых ею мерах по укреплению национальной безопасности, таких как составление баз данных, проверка на границе лиц, въезжающих в страну, и содействие обмену информацией.
The screening of travellers against international databases is carried out fully by three States and partially by three others. Проверка лиц, совершающих поездки, по международным базам данных осуществляется в полном объеме тремя государствами и еще тремя - частично.
They also offer direction on how to implement human rights obligations in the different operations of border governance: rescue and interception, assistance, screening and interviewing, identification and referral, detention, return and removal. В них также содержатся рекомендации относительно выполнения правозащитных обязательств в ходе различных операций в области пограничного управления: спасение и перехват, оказание помощи, проверка и собеседование, идентификация и направление к соответствующим специалистам, заключение под стражу, возвращение и перевозка.
Key recommendations include mandatory screening by health-care providers of all pregnant women for tobacco use and exposure to second-hand smoke, and the provision of advice on tobacco cessation to users. К числу основных рекомендаций относятся обязательная проверка в учреждениях здравоохранения всех беременных женщин на предмет потребления табака и воздействия окружающего табачного дыма и консультирование относительно лечения табачной зависимости.
The selection, quality screening and uploading of content information will be carried out by the Clearing House substantive Content Managers with overall guidance from the Clearing House Advisory Board. Отбор, проверка качества и загрузка контента будут проводиться администраторами основного информационного наполнения Информационного центра под общим руководством его Консультативного совета.
The police officer selection programme is under way and testing and screening of all Federation police candidates will be completed by November 1996. В настоящее время осуществляется программа отбора сотрудников полиции, и к ноябрю 1996 года будет завершена аттестация и проверка всех кандидатов в сотрудники федеральной полиции.
The programme also includes health screening and referral services for returning refugees at transit centres and quarterly cross-border information exchange with health partners working in refugee camps in Tanzania. Программой также предусматривается проверка состояния здоровья возвращающихся беженцев в транзитных центрах и их направление к врачам-специалистам, а также ежеквартальный трансграничный обмен информацией с партнерами, оказывающими медицинские услуги в лагерях для беженцев в Танзании.
The Unit's programme of work for 1997-1998 reflected those new priorities and his delegation was pleased to note that screening and analysis had become a component of programme formulation. Эти новые приоритеты нашли отражение в программе работы Группы на 1997-1998 годы, и его делегация с удовлетворением отмечает, что проверка и анализ стали одним из элементов процесса подготовки программ.
b. Issuance of vacancy notices and bulletins and interviewing and screening of candidates in order to fill vacancies; Ь. публикация объявлений и бюллетеней о вакансиях и проведение собеседований и проверка кандидатов в целях заполнения вакансий;