Human rights screening will continue for all incoming contingents. |
Будет продолжена проверка персонала всех новых контингентов на предмет соблюдения прав человека. |
Follow-up action includes screening possible candidates for recruitment or rostering. |
В рамках последующих мер предусматривается проверка возможных кандидатов для найма на работу или включения в список. |
This screening's costing a fortune - without any results. |
Эта проверка стоила целое состояние - а результата нет. |
Prior to being placed on rosters, applications will be subject to a preliminary automated screening process. |
До включения в реестры проводится предварительная автоматическая проверка заявлений кандидатов. |
Human rights screening of United Nations personnel |
Проверка персонала Организации Объединенных Наций на предмет соблюдения прав человека |
PROCEDURAL OVERVIEW Preliminary screening of "bedoun" |
А. Предварительная проверка на предмет принадлежности к "бедунам" |
As a rule, such secondary screening was done on a random basis by the individual airlines. |
Как правило, такая повторная проверка осуществляется конкретными авиалиниями на основе произвольного выбора пассажиров. |
Such screening is a common and justifiable practice around the world. |
Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире. |
The screening of candidates by concerned substantive offices is already being done. |
Проверка кандидатов уже осуществляется соответст-вующими основными подразделениями. |
With that and genetic defects, there should be compulsory screening. |
Учитывая генетические дефекты, должна быть принудительная проверка. |
Global food distribution, preemptive health screening. |
Глобальное распределение продовольствия, превентивная проверка здоровья. |
The screening and vetting of judges by the Supreme Court of Justice elected in July 1994 has been proceeding slowly. |
Проверка и отбор кандидатур судей Верховным судом, избранным в июле 1994 года, продвигаются медленно. |
Pre-employment screening for insurance or other purposes raises serious concerns about discrimination and merits closer and further study. |
Такая проверка в страховых или иных целях вызывает серьезную озабоченность в плане дискриминации и заслуживает более тщательного дальнейшего изучения. |
The routine police "screening" of male returnees, however, has abated in recent weeks. |
Однако в последние недели повсеместная проверка возвратившихся мужчин, проводимая полицией, прекратилась. |
Their screening and registration commenced on 2 September. |
Их проверка и регистрация началась 2 сентября. |
Cases that withstood initial screening were submitted to the Government of the Sudan for comments and, when appropriate, action. |
Правительству Судана была представлена информация о случаях, по которым была проведена первоначальная проверка, с тем чтобы оно представило свои замечания или, при необходимости, приняло соответствующие меры. |
The screening of clients requires the disclosure of additional information on the shareholders, directors and the parent companies. |
Проверка клиентов требует раскрытия дополнительных сведений акционерам, директорам и материнским компаниям. |
All 3,108 registered officers had completed the screening process as at 7 January 2008. |
7 января 2008 года завершилась проверка всех 3108 зарегистрированных сотрудников. |
A pilot screening and registration of innate metabolic deficiencies was being carried out. |
Проводится экспериментальная проверка и регистрация случаев врожденных пороков обмена веществ. |
Specific measures included legislation against money-laundering and corruption, screening of participants in public tenders and review of government contracts. |
В число конкретных мер входит принятие законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств и коррупцией, проверка участников публичных торгов и проведение обзора правительственных контрактов. |
In the districts, 1,804 of 1,949 police officers registered, and screening has commenced. |
В округах было зарегистрировано 1804 сотрудника из 1949 сотрудников полиции, и их проверка уже началась. |
Such screening by the State may also include a range of official checks of the information provided by the potential broker. |
Такая проверка, проводимая государством, может также включать в себя официальную перепроверку информации, представленной потенциальным брокером. |
The collection, screening and storage of accurate environmental information is a continuing challenge. |
Сбор, проверка и хранение достоверной информации о состоянии окружающей среды по-прежнему представляет собой сложную проблему. |
The initial screening techniques for chemical or biological agents at BOMVIC gave negative results for all tested material. |
Первоначальная проверка на химические или биологические агенты в БЦПНКИ дала отрицательные результаты по всем проверенным материалам. |
The screening of persons and motor vehicles in all police records is carried out at border crossings. |
На пограничных контрольно-пропускных пунктах осуществляется проверка лиц и автотранспортных средств, фигурирующих в каких-либо документах полиции. |