| Human rights screening will continue for all incoming contingents. | Будет продолжена проверка персонала всех новых контингентов на предмет соблюдения прав человека. |
| Follow-up action includes screening possible candidates for recruitment or rostering. | В рамках последующих мер предусматривается проверка возможных кандидатов для найма на работу или включения в список. |
| This screening's costing a fortune - without any results. | Эта проверка стоила целое состояние - а результата нет. |
| Prior to being placed on rosters, applications will be subject to a preliminary automated screening process. | До включения в реестры проводится предварительная автоматическая проверка заявлений кандидатов. |
| Human rights screening of United Nations personnel | Проверка персонала Организации Объединенных Наций на предмет соблюдения прав человека |
| PROCEDURAL OVERVIEW Preliminary screening of "bedoun" | А. Предварительная проверка на предмет принадлежности к "бедунам" |
| As a rule, such secondary screening was done on a random basis by the individual airlines. | Как правило, такая повторная проверка осуществляется конкретными авиалиниями на основе произвольного выбора пассажиров. |
| Such screening is a common and justifiable practice around the world. | Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире. |
| The screening of candidates by concerned substantive offices is already being done. | Проверка кандидатов уже осуществляется соответст-вующими основными подразделениями. |
| With that and genetic defects, there should be compulsory screening. | Учитывая генетические дефекты, должна быть принудительная проверка. |
| Global food distribution, preemptive health screening. | Глобальное распределение продовольствия, превентивная проверка здоровья. |
| The screening and vetting of judges by the Supreme Court of Justice elected in July 1994 has been proceeding slowly. | Проверка и отбор кандидатур судей Верховным судом, избранным в июле 1994 года, продвигаются медленно. |
| Pre-employment screening for insurance or other purposes raises serious concerns about discrimination and merits closer and further study. | Такая проверка в страховых или иных целях вызывает серьезную озабоченность в плане дискриминации и заслуживает более тщательного дальнейшего изучения. |
| The routine police "screening" of male returnees, however, has abated in recent weeks. | Однако в последние недели повсеместная проверка возвратившихся мужчин, проводимая полицией, прекратилась. |
| Their screening and registration commenced on 2 September. | Их проверка и регистрация началась 2 сентября. |
| Cases that withstood initial screening were submitted to the Government of the Sudan for comments and, when appropriate, action. | Правительству Судана была представлена информация о случаях, по которым была проведена первоначальная проверка, с тем чтобы оно представило свои замечания или, при необходимости, приняло соответствующие меры. |
| The screening of clients requires the disclosure of additional information on the shareholders, directors and the parent companies. | Проверка клиентов требует раскрытия дополнительных сведений акционерам, директорам и материнским компаниям. |
| All 3,108 registered officers had completed the screening process as at 7 January 2008. | 7 января 2008 года завершилась проверка всех 3108 зарегистрированных сотрудников. |
| A pilot screening and registration of innate metabolic deficiencies was being carried out. | Проводится экспериментальная проверка и регистрация случаев врожденных пороков обмена веществ. |
| Specific measures included legislation against money-laundering and corruption, screening of participants in public tenders and review of government contracts. | В число конкретных мер входит принятие законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств и коррупцией, проверка участников публичных торгов и проведение обзора правительственных контрактов. |
| In the districts, 1,804 of 1,949 police officers registered, and screening has commenced. | В округах было зарегистрировано 1804 сотрудника из 1949 сотрудников полиции, и их проверка уже началась. |
| Such screening by the State may also include a range of official checks of the information provided by the potential broker. | Такая проверка, проводимая государством, может также включать в себя официальную перепроверку информации, представленной потенциальным брокером. |
| The collection, screening and storage of accurate environmental information is a continuing challenge. | Сбор, проверка и хранение достоверной информации о состоянии окружающей среды по-прежнему представляет собой сложную проблему. |
| The initial screening techniques for chemical or biological agents at BOMVIC gave negative results for all tested material. | Первоначальная проверка на химические или биологические агенты в БЦПНКИ дала отрицательные результаты по всем проверенным материалам. |
| The screening of persons and motor vehicles in all police records is carried out at border crossings. | На пограничных контрольно-пропускных пунктах осуществляется проверка лиц и автотранспортных средств, фигурирующих в каких-либо документах полиции. |