| The screening is done unless the woman declines testing. | Обследование проводится в отношении всех женщин, за исключением случаев отказа от него. |
| A recent capacity screening based on the core set confirmed these regional priorities. | Проведенное недавно обследование возможностей использования базового набора показателей подтвердило эти региональные приоритеты. |
| Measures included free and mandatory screening for all pregnant women, as well as priority access to antiretroviral treatment. | К принимаемым мерам относилось бесплатное и обязательное обследование всех беременных, а также приоритетный доступ к антиретровирусному лечению. |
| The Government has initiated autism screening through all community clinics and developed a National Action Plan for Autism and developmental disabilities. | По инициативе правительства на базе всех общинных клиник проводится обследование на аутизм; разработан Национальный план действий по аутизму и нарушениям развития. |
| All students are required to participate, and any student who does not pass the screening will be immediately expelled. | Все ученики обязаны присутствовать, и любой, кто не пройдет обследование, будет немедленно исключен. |
| Today, Morgan High is conducting its first ever student screening. | Сегодня школа "Морган" проводит свое первое обследование учеников. |
| We are going to be doing a health screening today. | Сегодня у нас пройдёт медицинское обследование. |
| Voluntary screening for HIV is available to all pregnant women following confidential pre and post test counselling by a trained counsellor. | После конфиденциального консультирования с опытным консультантом до и после анализа всем беременным женщинам предлагается пройти добровольное обследование на ВИЧ. |
| Since 2001, women between the ages of 65 and 69 have been systematically invited for screening. | Начиная с 2001 года женщины возрастной группы от 65 до 69 лет систематически приглашаются на обследование. |
| As part of the national program, patients with viral hepatitis C were subject to complete screening and all necessary tests. | В ходе Национальной Программы пациенты, зарегистрированные с вирусным гепатитом С, проходили полное обследование, сдавали необходимые анализы. |
| And that means passing the Bureau's comprehensive medical screening. | Это значит, вам нужно пройти комплексное медицинское обследование. |
| The percentage of those reporting poor coverage was the highest for workplace programmes and screening and brief interventions. | В процентном отношении больше всего государств-членов, сообщивших о плохом охвате, имели в виду программы профилактики на производстве и обследование и кратковременное вмешательство. |
| A mass screening has been conducted on newborns for adrenogenital syndrome, galactosemia and cystic fibrosis. | Осуществляется массовое обследование новорожденных детей на адрено-генитальный синдром, галактоземию и муковисцидоз. |
| Mental health screening for people in immigration detention. | обследование состояния психического здоровья лиц, содержащихся в иммиграционных центрах. |
| UNAMID coordinated and provided security escorts, transportation, medical screening, HIV/AIDS counselling and other logistics. | ЮНАМИД координировала и предоставляла сопровождение для обеспечения безопасности и обеспечивала транспортировку, медицинское обследование, консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа и другое материально-техническое снабжение. |
| In order to encourage the target group to take up these screening invitations, local health networks are called in. | Чтобы побудить целевые группы пройти такое обследование, местные органы здравоохранения делают им вызовы. |
| The screening for the targeted population began on December 19, 2001. | Обследование целевых групп населения началось 19 декабря 2001 года. |
| In other words, the concern is the proportion of people willing to undergo screening. | Иными словами, озабоченность вызывает процентная доля людей, желающих проходить обследование. |
| Also, there is voluntary screening, and testing which require informed consent and which are confidential and accompanied by counselling. | Кроме того, существуют добровольные обследование и тестирование, которые требуют информированности, основаны на принципе конфиденциальности и сопровождаются консультированием. |
| The screening of people arriving from police custody in prison is of key importance for the prevention of ill-treatment by the police. | Обследование лиц, поступающих в тюрьму из полицейского изолятора, имеет важное значение для предупреждения жестокого обращения со стороны полицейских. |
| The SPT recommends that medical screening of all prisoners should take place upon arrival. | ППП рекомендует проводить медицинское обследование всех поступающих заключенных. |
| Systematic and appropriate screening of all prisoners upon entry to places of detention becomes the norm. | Систематическое и надлежащее обследование всех заключенных по прибытии в местах лишения свободы становится нормой. |
| Free access to screening tests was one of the main demands made to the Government by the Association of Immigrant Women in Andorra. | Следует отметить, что обеспечения права на бесплатное диагностическое обследование было одним из серьезных требований, с которыми Ассоциация женщин-мигрантов Андорры обращалась к правительству страны. |
| I know you had the genetic screening, right? | Но ты прошла генетическое обследование, так? |
| The screening consists in a questionnaire for the mother to fill in, but the conversation is also part of the overall assessment. | Обследование заключается в заполнении анкеты, а также проведении беседы как часть общей оценки состояния здоровья. |