The ICSU scientific unions, national scientific members and interdisciplinary bodies are also carrying out a wide range of capacity-building activities, including the ICSU Committee on Science and Technology in Developing Countries. |
Научные союзы МСНС, члены национальных академий наук и междисциплинарные органы также проводят самые разнообразные мероприятия в области создания потенциала, в том числе с участием Комитета МСНС по науке и технике в развивающихся странах. |
In preparation for the tenth session of the Committee on Science and Technology (CST 10), it was recommended that the Committee, with the support of the secretariat, call upon the scientific community to consider potential themes to be proposed for future UNCCD scientific conferences. |
Была вынесена рекомендация о том, чтобы при подготовке к десятой сессии Комитета по науке и технике Комитет при поддержке секретариата обратился к научному сообществу с призывом рассмотреть возможные темы, которые можно было бы предложить для будущих научных конференций по КБОООН. |
His interest in science was sparked at the age of sixteen by a book of lectures on scientific topics titled Popular Lectures on Experimental Philosophy. |
Но в 16 лет у него появился интерес к науке после случайного прочтения книги «Популярные лекции по экспериментальной философии». |
To support his position that methodological rules generally do not contribute to scientific success, Feyerabend provides counterexamples to the claim that (good) science operates according to a certain fixed method. |
Для поддержки своего утверждения, что соблюдение методологических правил не ведет к успеху в науке, Фейерабенд приводит примеры, опровергающие заявления, будто бы (правильная) наука действует в соответствии с определёнными фиксированными правилами. |
Most of us were taught in school that the reason we should believe in science is because of the scientific method. |
Большинству из нас было сказано в школе, что мы должны верить науке из-за научного метода. |
A prominent place has always been reserved, in addition, for anything that contributes to openness of mind and focuses attention on world scientific and cultural events, thus promoting better understanding and acceptance of others. |
Кроме того, большое внимание всегда уделялось тому, что позволяет расширить горизонты духа и быть чутким к происходящему в мире, в науке и культуре, таким образом содействуя более полному пониманию и признанию других. |
No scientific challenge remains greater, most prestigious, more mythical, than that of finding the key to perpetual motion. |
В науке нет задачи более дерзкой, и более достойной, при этом и более мистической, чем разгадка тайны вечного двигателя. |
Four framework agreements have been signed with foreign institutions: agreements on technical and scientific cooperation between the National Science and Technology Council and the Republic of Peru, LATU, SWISSCONTACT/PROEMPRESA, and Spain's Standardization and Certification Association. |
Были подписаны четыре рамочных соглашения с иностранными ведомствами: договоры о научно-техническом сотрудничестве между Национальным советом по науке и технике и Республикой Перу, LATU, SWISSCONTRACT/PROEMPRESA и Испанской ассоциацией стандартизации и сертификации. |
It has the objective of raising worldwide awareness of physics as well as physical science. The year 2005 is the centenary of a series of great scientific advances of Albert Einstein which have influenced all of modern physics. |
Его цель заключается в повышении уровня информированности людей во всем мире о физических процессах, а также о физике как науке. 2005 год знаменует собой столетнюю годовщину серии великих научных открытий Альберта Эйнштейна, которые повлияли на всю современную физику. |
To promote the participation and contribution of the scientific community in the Committee on Science and Technology (CST) process, communicating its views to UNCCD stakeholders |
Стимулировать участие и вклад научного сообщества в процесс работы Комитета по науке и технике (КНТ), сообщая его мнения заинтересованным сторонам КБОООН |
The need to promote everyone's access to science and its applications raises the issue of the sharing of benefits and the transfer of scientific knowledge and technologies. |
Необходимость содействия обеспечению доступа каждого человека к науке и результатам ее практического применения поднимает вопрос о совместном использовании соответствующих благ и передаче научных знаний и технологий. |
The strengthening of the nation's technological and scientific capacity contributes to the assignment to science and technology of its proper role in a modern country. |
укрепление национального научно-технического потенциала способствует приданию науке и технике той роли, которую они призваны играть в современной стране; |
(b) Increasing the importance of Committee on Science and Technology as a forum for scientific exchanges relating to land and soil conservation; |
повышение значения Комитета по науке и технике как форума для научных обменов, касающихся охраны и рационального использования земельных и почвенных ресурсов; |
The IUMS, as one of the 29 scientific unions of the International Council of Science (ICSU), has 113 member societies and 14 associate members representing over 100 countries. |
МСМО, в качестве одного из 29 научных союзов Международного совета по науке (МСНС), имеет 113 обществ-членов и 14 ассоциированных членов, представляющих более 100 стран. |
The programmes all have one sponsor in common: the International Council for Science, ensuring that the activities are anchored in the scientific community concerned worldwide. |
Все программы имеют одного общего спонсора: Международный совет по науке, а это означает, что задействовано научное сообщество, представляющее ученых всего мира. |
As noted above, the NEAFC Permanent Committee on Management and Science had also adopted procedures to consider proposals for area closures, based on the scientific evaluation of proposals by ICES. |
Как указывалось выше, Постоянный комитет НЕАФК по управлению и науке принял также порядок рассмотрения предложений о закрытии зон на основе научной оценки предложений ИКЕС. |
Notwithstanding its recognized advances in science and innovation, Cuba's scientific community is at a disadvantage because of its limited access to fellowships and grants from the United States. |
Несмотря на общепризнанные достижения в науке и новаторской технике, научное сообщество Кубы находится в ущемленном положении из-за ограниченности для них американских стипендий и субсидий. |
At the first special session of the Committee on Science and Technology, its members took significant steps to address the scientific problems within the Convention process. |
На первой специальной сессии Комитета по науке и технике члены Комитета приняли ряд далеко идущих мер для решения научных проблем в рамках Конвенции. |
That scientific and research exercise was another accomplishment on China's journey of exploring and using outer space for peaceful purposes in an effort to scale new heights in science and technology. |
Эта научно-исследовательская экспедиция стала еще одним свершением в усилиях Китая по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях и в стремлении взять новые высоты в науке и технике. |
Recognizing the work undertaken by the Bureau of the Committee on Science and Technology with the support of the UNCCD secretariat in the assessment of how to organize international, interdisciplinary scientific advice, |
выражая признательность за работу, проведенную Бюро Комитета по науке и технике при поддержке секретариата КБОООН в процессе оценки способов организации международных междисциплинарных научных консультаций, |
Decides also that, for future UNCCD scientific conferences, the Bureau of the Committee on Science and Technology shall establish a Conference Steering Committee to guide the organizational process; |
постановляет также, что в связи с будущими научными конференциями КБОООН Бюро Комитета по науке и технике должно учреждать Руководящий комитет Конференции для предоставления руководящих указаний по организационному процессу; |
Noting the increasing need to involve the scientific community in the implementation of The Strategy and of activities in the work programme of the Committee on Science and Technology, |
отмечая возрастающую потребность в вовлечении научных кругов в осуществление Стратегии и деятельности, предусмотренной программой работы Комитета по науке и технике, |
With the adoption in 2011 of the new law "On Science" the preparation of the SoE report under this budget line became impossible as the SoE report is not considered to be a scientific publication. |
После принятия в 2011 году нового закона "О науке" дальнейшая подготовка докладов СОС в рамках этой статьи бюджета стала невозможна, поскольку доклады СОС научной публикацией не считаются. |
With regard to exchange of scientific information it was reported that information exchange modalities through TPNs needed to be reviewed and that the potential role of the Committee on Science and Technology in enhancing scientific exchanges should be taken into consideration. |
В отношении обмена научной информацией была отмечена необходимость пересмотреть условия обмена информацией через посредство ТПС и важность учета возможной роли Комитета по науке и технике в улучшении научных обменов. |
That was the scientific ideal of somebody who had a lot invested, a lifetime almost invested in a theory, and he was rejoicing that he had been shown wrong, and scientific truth had been advanced. |
Таковы идеалы науки человека который многое вложил, практически всю свою жизнь, в теорию, и он праздновал тот факт что ему показали его неправоту, потому что истина в науке продвинулась дальше. |