Knowledge exchange also needs to be facilitated between local communities, civil society, the private sector and policymakers at national and international scales, and between researchers and stakeholders affected by climate change and land degradation; |
Кроме того, необходимо облегчать обмен знаниями между местными общинами, гражданским обществом, частным сектором и разработчиками политики на национальном и международном уровнях, а также между исследователями и заинтересованными сторонами, затрагиваемыми изменением климата и деградацией земель; |
Operationalize adaptation through existing and proven institutions and process including ecosystem-based management and integrated coastal and ocean management and processes at local, national and regional scales; |
к) практическое осуществление действий по адаптации через существующие и доказавшие свою эффективность учреждения и процессы, включая управление, ориентированное на экосистемы, и комплексное управление прибрежными районами и океанами, а также процессы на местном, национальном и региональном уровнях; |
The regional and subregional assessments will build on the guide on production and integration of assessments from and across all scales (deliverable 2 (a)). |
а) региональные и субрегиональные оценки будут опираться на руководство по подготовка оценок и интеграции оценок на всех уровнях и между ними (результат 2 а)). |
Develop an adaptation strategy and measures that will be required for managing or lessening impacts at various scales and levels, including the river basin community level and the country level in general. |
Разработка стратегии адаптации и мер, которые будут необходимы для регулирования или смягчения воздействия различной интенсивности и на различных уровнях, в том числе на уровне общин данного речного бассейна и на страновом уровне в целом. |
For better comparison of standard by households a correction was made for the differences in the size of a household using the modified Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) scales and correction for regional differences in the price levels. |
Для лучшего сопоставления уровня жизни в разбивке по домашним хозяйствам была проведена корректировка с учетом различий в размерах домашних хозяйств с использованием видоизмененных шкал Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и корректировка с учетом региональных различий в уровнях цен. |
Thus, there are a number of programmes for Africa coexisting on different levels and different scales, so that it becomes difficult to disaggregate which policies and actions pursued by the various partners are in response to the particular programmes. |
Так, в настоящее время на различных уровнях и в различных масштабах одновременно осуществляются несколько программ для Африки, что затрудняет разграничение политики различных партнеров и осуществляемых ими в связи с конкретными программами мер. |
In order to implement integrated land and water policies, countries need to define appropriate spatial and temporal scales, at both the national and local levels, for the formulation and implementation of relevant development and conservation programmes, including monitoring systems. |
Для осуществления комплексных стратегий в области освоения земельных и водных ресурсов странам необходимо определить как на национальном, так и на местном уровнях соответствующий территориальный масштаб деятельности и ее временне горизонты для разработки и осуществления соответствующих программ в области освоения и охраны природных ресурсов, включая создание систем мониторинга. |
ICT is essential for the collection of temporal and spatial climatic and non-climatic observational monitoring data, including those on climate variability, as well as sector- and region-specific information at different spatial scales that is needed for the development of risk information for decision-making at various levels. |
ИКТ необходима для сбора временных и пространственных климатических и неклиматических данных мониторинга и наблюдений, включая данные об изменчивости климата, а также информацию по конкретным секторам и регионам в различных пространственных масштабах, что необходимо для обобщения информации о рисках с целью принятия решения на различных уровнях. |
With such ongoing efforts, ISPRS wishes to contribute to answering the question, "What technologies and methodologies are required to assess the vulnerability of people and places to hazards, and how might these be used on a variety of spatial scales?" |
Постоянно занимаясь этими вопросами, МОФДЗ стремится помочь найти ответ на вопрос о том, "какие технологии и методы необходимы для оценки уязвимости людей и районов перед лицом стихийных бедствий и как можно их использовать на различных уровнях пространственного масштаба"? |
The problem of institutional fit (biophysical scales defined by river basins and administrative boundaries) and interplay (vertical - local, regional, national - and horizontal - e.g., agriculture, spatial planning, water management - institutional fragmentation) |
проблема институционального соответствия (биофизические параметры, определяемые речными бассейнами и административными границами) и взаимодействия (по вертикали - на местном, региональном, национальном уровнях; и по горизонтали - например, сельское хозяйство, территориальное планирование, водопользование); |
It will illustrate the connection of global changes in ecosystem services at different scales (global to local) and the connection of ecosystem services to human well-being; |
Она подготовит примеры, иллюстрирующие связь глобальных изменений в услугах, оказываемых экосистемами, на различных уровнях (от глобального до местного) и связь между услугами экосистем и благосостоянием населения; |
(b) The new platform should identify and prioritize key scientific information needed for policymakers at appropriate scales and catalyse efforts to generate new knowledge by engaging in dialogue with key scientific organizations, policymakers and funding organizations, but should not directly undertake new research; |
Ь) новая платформа должна определять и приоритизировать важную научную информацию, необходимую для директивных органов на соответствующих уровнях, и поощрять усилия по получению новых знаний посредством проведения диалога с ведущими научными организациями, директивными органами и финансирующими организациями, но не должна сама проводить новых исследований; |
Option 1: The new platform would perform regular, timely [and responsive] assessments of the status of knowledge on biodiversity and ecosystem services, which would include comprehensive global assessments, comprehensive sub-global (major regional) assessments and thematic issues at appropriate scales. |
а) Вариант 1: Новая платформа будет осуществлять регулярные, своевременные [и учитывающие изменяющиеся обстоятельства] оценки состояния знаний в области биоразнообразия и экосистемных услуг, которые будут включать комплексные глобальные оценки, комплексные субглобальные (преимущественно региональные) оценки и тематические вопросы на соответствующих уровнях. |
Looking across scales offers interesting insights |
Изучение проблемы на разных уровнях позволяет получать интересную информацию |
Application of the conceptual framework across scales |
Применение концептуальных рамок на различных уровнях |
The MA is being undertaken at multiple scales. |
ОЭТ осуществляется на различных уровнях. |
Compile different methodologies at different scales |
Компиляция различных методологий на различных уровнях |
It has lots of different information about what's the process going on in this proteomic conversation on many different scales. |
Она будет иметь большое количество различной информации о процессах, происходящих в протеомных коммуникациях на разных уровнях. |
It is expected that through this objective the Platform will accomplish an iterative strengthening of the science-policy interface for biodiversity and ecosystem services across a polycentric set of interacting governance and knowledge systems at different scales. |
Ожидается, что посредством этой цели Платформа сможет осуществлять непрерывное укрепление научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг по всему полицентрическому комплексу взаимодействующих систем управления и знания на различных уровнях. |
At smaller scales, these land use/land cover data themes were created as coverage polygon files and were integrated with the administrative county boundaries. |
На более низких уровнях в виде файлов многогранников покрова были созданы тематические данные о землепользовании/почвенном покрове, интегрированные в границы административного округа. |
The expected results of the project are working compensation schemes, which reward efforts contributing to the conservation of Paramo ecosystems, and relevant policy mainstreamed at different scales. |
Предполагается, что в результате реализации проекта будут созданы действующие механизмы компенсации усилий, способствующих сохранению экосистем парамо, и будут внедрены соответствующие стратегии на различных уровнях. |
There was a need for improved estimates of stock at risk at a number of different scales - Europe-wide, regional, city, district and single-building. |
Необходимо улучшить оценку объектов, находящихся под угрозой, на разных уровнях: в масштабе Европы, региона, города, района и отдельного здания. |
Ultimately, it may be possible to join connectomic maps obtained at different scales into a single hierarchical map of the neural organization of a given species that ranges from single neurons to populations of neurons to larger systems like cortical areas. |
В конечном счете можно будет присоединить результаты, полученные на разных уровнях, в единую иерархическую карту нейрональной организации, которая сможет показать отдельный нейрон в популяции нейронов до таких больших систем, как кортикальные области. |
The team recommends offering the country technical advisory services for drawing up a blueprint of an up-to-date organization for emergency preparedness at the national, regional and local scales, with an indication of the human and financial resources required. |
Группа рекомендует предоставить стране консультативные услуги по техническим вопросам для разработки плана обновленной структуры деятельности по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям на национальном, региональном и местном уровнях с указанием требуемых людских и финансовых ресурсов. |
For instance, the impact of sea level rise or of drought can readily be assessed in terms of area and population affected, gross domestic product (GDP), urban extent and wetlands at regional and global scales. |
Например, уже не составляет труда просчитать последствия повышения уровня моря или засухи в плане затрагиваемых районов и населения, сокращения валового внутреннего продукта (ВВП), городской территории и приливно-отливной зоны побережья на региональном и глобальном уровнях. |