But it's similar to Venice - Is this a scale? |
Но похоже на Венецию! - А это что? Весы? |
And when the local senator gets on the scale in public and says he's got to lose weight, so do I! |
И когда местный сенатор публично встаёт на весы и говорит, что он похудел, я делаю также! |
Since when do I have a scale in my office? |
С каких пор у меня в офисе есть весы? |
Well, since you asked, what I said was, "When she gets on a scale, it says, 'One at a time, please.'" |
Ну, раз уж ты спросил, я сказал: Когда она встает на весы, они говорят: По одному, пожалуйста. |
When a man puts obligation and compassion on a scale Obligation wins, that's a man's code of honor |
Когда мужчина кладет на весы долг и сострадание, долг всегда перевешивает, таков кодекс чести мужчины. |
Scale in the closet, bundle of glass in envelopes. |
В ванной весы, лежит стопка конвертов. |
And put it on the scale. |
и положил на весы. |
Grab the bathroom scale... |
Принеси весы из ванной. |
The scale with body fat calculator |
Весы, показывающие массовую долю жира |
Is this a scale? |
А это что? Весы? |
And next to them was a massive scale. |
А рядом стояли огромные весы. |
I hope there's a scale in there. |
Надеюсь там есть весы. |
On the scale, please. |
Багаж на весы, пожалуйста. |
Can you get on the scale for me? |
Ты можешь стать на весы? |
Do you have a scale? |
А весы у тебя есть? |
What's a doctor's scale doing in my family room? |
Что в гостиной делаю весы? |
This is my weight scale. |
Это мои WiFi весы. |
Do you have a scale? |
У вас есть весы? |
The scale is skewed to the money thing. |
Весы склоняются в сторону денег. |
Brings in a scale and her own salad dressing. |
Приносит весы и свой соус. |
Like a scale weighing itself. |
Будто весы себя взвешивают. |
Have you tared your scale? |
У вас исправные весы? |
Remember the milk and the broken scale? |
Помнишь молоко и разбитые весы? |
Step on the scale, please. |
Станьте на весы, пожалуйста. |
Yes, that's a scale. |
Да, это весы. |