Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Санитарно-гигиенических условий

Примеры в контексте "Sanitation - Санитарно-гигиенических условий"

Примеры: Sanitation - Санитарно-гигиенических условий
While the intensive efforts of partners have reduced the spread of diseases in displacement sites, the population continues to face health risks as a result of appalling hygienic conditions and sanitation. Хотя активные усилия партнеров способствовали сокращению распространения заболеваний в центрах для перемещенных лиц, население по-прежнему сталкивается с рисками для здоровья вследствие ужасающих санитарно-гигиенических условий.
Many reports indicated evidence of overcrowding and poor sanitation and hygiene, malnutrition, high levels of infant mortality, disruption to the distribution of food, increasing intolerance and hostile rhetoric. Многие доклады указывают на свидетельства скученности и плохих санитарно-гигиенических условий, недоедания, высокого уровня младенческой смертности, сбоев с распределением продовольствия, роста нетерпимости и враждебной риторики.
124.163 Take concrete measures to further improve hygiene and sanitation in all parts of the country (Kazakhstan); 124.163 принять конкретные меры по дальнейшему улучшению санитарно-гигиенических условий во всех частях страны (Казахстан);
For Goal 6, the organization promotes sanitation and hygiene, and provides knowledge and tools to avoid significant risks to health and well-being. Для достижения Цели 6 организация способствует повышению качества санитарно-гигиенических условий и предоставляет информацию и инструменты, позволяющие избежать серьезных рисков для здоровья и благополучия.
The Special Rapporteur on the right to health raised concern about the inadequate sanitation conditions in prisons, in general, and in prison medical facilities in particular. Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье выразил озабоченность по поводу неадекватности санитарно-гигиенических условий в тюрьмах в целом и в тюремных медицинских пунктах в частности.
On the other hand, a more favourable trend requiring lesser increased investment is expected for primary education, water and sanitation and maternal and child care. С другой стороны, более благоприятная тенденция, требующая меньшего увеличения капиталовложений, наблюдается в сфере начального образования, снабжения водой и обеспечении санитарно-гигиенических условий и охраны материнства и детства.
Especially in the least developed countries, total public investments in children's health and nutrition and in clean drinking water and sanitation have sometimes decreased alarmingly. Особенно в наименее развитых странах общий объем государственных инвестиций в области охраны здоровья и воспитания детей, а также снабжения чистой питьевой водой и создания санитарно-гигиенических условий иногда уменьшался до тревожного уровня.
It should be noted that despite the involvement of many international organizations in water and sanitation activities, that sector has thus far received the lowest funding. Следует отметить, что, несмотря на участие в мероприятиях по снабжению водой и обеспечению санитарно-гигиенических условий многих международных организаций, в этот сектор был направлен пока что самый незначительный объем финансовых ресурсов.
Promote sanitation and hygiene education campaigns, with particular focus on women and children Содействие проведению просветительских кампаний по вопросам улучшения санитарно-гигиенических условий при уделении особого внимания женщинам и детям
The lack of clean water, effective solid waste management and sanitation, affordable housing schemes and efficient mass transportation systems was often attributed to weak and poorly financed local governments. Отсутствие чистой воды, эффективного удаления твердых отходов, надлежащих санитарно-гигиенических условий, программ доступного жилья и эффективных систем общественного транспорта зачастую обусловливается слабостью и недостаточным финансированием местных органов управления.
Education, income, housing, food, water and sanitation are among the most important determinants of the health status of the population. Важнейшими факторами, влияющими на состояние здоровья населения, являются образование, уровень доходов, жилищные условия, степень обеспечения продовольствием и водой и создание надлежащих санитарно-гигиенических условий.
That decision, together with operations on the ground to provide medicines, water and sanitation, will help to meet many of the needs of the affected populations. Такое решение наряду с работой на местах по предоставлению медикаментов, воды и обеспечению санитарно-гигиенических условий помогут удовлетворить многие потребности пострадавшего населения.
Through international organizations and non-governmental organizations, her Government spent between $50-$70 million annually on refugee programmes addressing health, nutrition, sanitation and gender-based violence. В рамках международных и неправительственных организаций ее правительство ежегодно тратит 50 - 70 млн. долларов США на программы беженцев, касающиеся охраны здоровья, питания, обеспечения санитарно-гигиенических условий и гендерного насилия.
Experiences and research have shown that interventions addressing hygiene, access to safe water and sanitation and better environmental conditions lead to an increase in the gross domestic product (GDP). Накопленный опыт и результаты научных исследований свидетельствуют о том, что меры, направленные на улучшение санитарно-гигиенических условий и состояния окружающей среды, а также на обеспечение доступа к безопасной воде, приводят к увеличению объема валового внутреннего продукта (ВВП).
Since women are often the main users of water supply facilities and play a pivotal role in hygiene of each household, ensuring equal participation of women in water management and sanitation improvement is indispensable. Поскольку, как правило, главными пользователями объектов водоснабжения являются женщины, от которых также в первую очередь зависит создание надлежащих санитарно-гигиенических условий в каждом домашнем хозяйстве, необходимо обеспечить равноправное участие женщин в решении вопросов водопользования и санитарии.
Millions of South Sudanese are also at risk of communicable diseases, including watery diarrhoea, hepatitis E and malaria, owing to poor sanitation and hygiene conditions and the destruction of clinics and other vital health infrastructure. Кроме того, миллионы жителей Южного Судана подвергаются опасности инфекционных заболеваний, включая водянистую диарею, гепатит Е и малярию, из-за плохих санитарно-гигиенических условий и разрушения больниц и жизненно важных медицинских объектов.
Support for improved hygiene and sanitation continued to be a priority in countries with high rates of child mortality, with a particular focus on environmental conditions and education for behavioural change in poor communities and schools. Поддержка в улучшении санитарно-гигиенических условий по-прежнему была одной из приоритетных задач в странах, в которых отмечаются высокие показатели смертности детей, при этом особый упор делался на окружающую среду и просветительскую работу для изменения моделей поведения в бедных общинах и школах.
That document would identify major themes and contribute to increasing the efficacy of national plans in the area of children's rights, especially regarding such issues as maternal mortality, low birth weight, nutrition, education, sanitation and drinking water. В этом документе будут определены основные темы, при этом он будет способствовать повышению эффективности национальных планов в области прав детей, особенно в решении таких вопросов, как материнская смертность, недоношенность при рождении, питание, образование, обеспечение соответствующих санитарно-гигиенических условий и снабжение питьевой водой.
UNICEF promoted school sanitation and hygiene, including the construction of separate facilities for girls, as a strategy to improve girls' enrolment and retention. ЮНИСЕФ содействовал обеспечению нормальных санитарно-гигиенических условий в школах, включая строительство отдельных помещений для девочек, в рамках стратегии, направленной на повышение показателей набора девочек в школы и удержание их в школах.
This integrated approach combining sanitation, hygiene and water for schools is used in some 50 countries, including Bangladesh, Bolivia, Burkina Faso, Ghana, Haiti, Malawi, Mozambique and Viet Nam. Этот комплексный подход, предусматривающий проведение мероприятий по созданию нормальных санитарно-гигиенических условий в школах и по обеспечению их водоснабжения, применяется примерно в 50 странах, в том числе в Бангладеш, Боливии, Буркина-Фасо, Вьетнаме, Гаити, Гане, Малави и Мозамбике.
The new target agreed by the international community of halving, by 2015, the proportion of people who did not have access to adequate sanitation would complement existing development goals. Новая цель, согласованная международным сообществом и заключающаяся в снижении вдвое к 2015 году доли населения, которое не имеет доступа к надлежащему уровню санитарно-гигиенических условий, будет дополнять уже определенные цели развития.
By empowering women, it has had a number of fallout effects, including better sanitation and hygiene, increase in the number of school-going children and more caloric intake. Побочным следствием предоставления более широких возможностей женщинам стало, в частности, улучшение санитарно-гигиенических условий, увеличение числа детей, посещающих школу, и повышение калорийности питания.
UNDP is currently involved in the testing of innovative financing mechanisms in Senegal and South Africa aimed at attracting loans from local banks and other credit institutions for community water supply, small-scale irrigation and sanitation. В настоящее время ПРООН занимается апробированием новых механизмов финансирования в Сенегале и Южной Африке, предусматривающих привлечение заемных средств из местных банков и других кредитных учреждений с целью налаживания водоснабжения общин, создания небольших систем орошения и обеспечения удовлетворительных санитарно-гигиенических условий.
Consequently, the Ministry established, in 2001, a "Programme of environmental sanitation, improvement of conditions of hygiene and prevention of infectious diseases in inhabitants of Roma settlements". В этой связи министерство здравоохранения разработало в 2001 году "Программу оздоровления окружающей среды, улучшения санитарно-гигиенических условий и профилактики инфекционных заболеваний в интересах жителей поселений рома".
The Committee recommends the State party to develop a strategy to increase the financial and human resources available for childcare facilities and ensure a basic minimum standard of services for all institutions, in particular with regard to nutrition, heating, water, sanitation and hygiene. Комитет рекомендует государству-участнику разработать стратегию увеличения объема финансовых и людских ресурсов, предоставляемых детским дошкольным учреждениям, и обеспечить базовые минимальные стандарты обслуживания для этих учреждений, в частности в отношении питания, отопления, водоснабжения и санитарно-гигиенических условий.