Energy use had become more efficient in most regions, but two and a half years after the adoption of policies and possible actions in the Commission on Sustainable Development, half the developing country populations lacked basic sanitation. |
Использование энергии стало эффективнее в большинстве регионов, но через два с половиной года после принятия мер политики и возможных действий в Комиссии по устойчивому развитию половина населения развивающихся стран страдает от отсутствия базовых санитарно-гигиенических условий. |
In times of conflict, the provision of primary health care in conjunction with interventions to secure clean water, adequate nutrition, shelter and sanitation, will be the priority health agenda. |
Во время конфликтов первостепенное значение в области здравоохранения приобретает предоставление первичного медико-санитарного обслуживания наряду с осуществлением мероприятий по обеспечению снабжения питьевой водой, надлежащего питания, жилья и санитарно-гигиенических условий. |
The Heads of Government underlined the importance of the effective use of human resources and their continued upgrading and enrichment through education, skills training and improved health, sanitation and nutrition. |
Главы правительств подчеркнули важное значение эффективного использования людских ресурсов и непрерывного повышения их квалификации и уровня знаний посредством образования, профессиональной подготовки и улучшения состояния здоровья, а также санитарно-гигиенических условий жизни и питания. |
Today, more than 1 billion people are without access to improved water supply, and 2.4 billion lack access to improved sanitation. |
Сегодня не имеют доступа к усовершенствованной системе водоснабжения более 1 миллиарда человек и у 2,4 миллиарда человек нет надлежащих санитарно-гигиенических условий. |
It also welcomed the recognition by the World Summit on Sustainable Development of the important role of adequate shelter, water and sanitation for sustainable development. |
Она также одобряет признание Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию важной роли достаточного жилья, соответствующих санитарно-гигиенических условий для устойчивого развития. |
The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development emphasized that the provision of clean drinking water and adequate sanitation is necessary to protect human health and the environment. |
В Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию подчеркивается, что обеспечение чистой питьевой воды и соответствующих санитарно-гигиенических условий является необходимым условием для охраны здоровья человека и окружающей среды. |
(b) "Learning for leaders" programme for town planners and managers on management of sanitation in slums and other low cost settlements. |
Ь) Предназначенная для градостроителей и руководителей городских хозяйств программа "Обучение руководителей" по вопросам обеспечения санитарно-гигиенических условий в трущобах и недорогих поселениях. |
At Johannesburg, commitments had been made to contain global warming, to conserve depleting biodiversity, improve water and sanitation and put into force the ambitious World Summit Plan of Implementation aimed at ensuring sustainable development for the people of the world. |
На Встрече в Йоханнесбурге были взяты обязательства по сдерживанию глобального процесса потепления, сохранению истощающегося биоразнообразия, улучшению водоснабжения и санитарно-гигиенических условий, а также был принят грандиозный План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне, направленный на обеспечение устойчивого развития для всех людей планеты. |
Targets indicators have been set for child health, maternal health, nutrition, basic sanitation, etc., and the Convention is used as a guide in the fulfilment of the commitments made by municipal mayors. |
В нем предусматриваются меры по улучшению здоровья детей и матерей, питания, основных санитарно-гигиенических условий и т.д., в связи с чем этот документ является руководством к действию для глав муниципальных органов. |
The private sector involved in water and sanitation should publicly disclose detailed information on operations, labour practices and financial data, including profit, average cost, capital expenditure and outstanding debt. |
Частный сектор, участвующий в обеспечении водных ресурсов и санитарно-гигиенических условий, должен открыто представлять подробную информацию о своей оперативной деятельности и трудовой практике, а также финансовые данные, в том числе доходах, средних затратах, капитальных расходах и непогашенной задолженности. |
The National Institutions also drew attention to the very high maternal mortality rate, which was attributed, inter alia, to discrimination in nurturing, inadequate nutritional intake, and poor sanitation and health facilities. |
Они также обратили внимание на очень высокий показатель материнской смертности, что объясняется, в частности, дискриминацией в области ухода, недостаточностью питания и неудовлетворительностью санитарно-гигиенических условий и медицинского обслуживания. |
Undoubtedly, poor standards of maternal health, nutrition, sanitation and lack of access to health care facilities contribute to high numbers of diseases and sickness leading to disability in women and children. |
Вне всяких сомнений, низкий уровень материнского здоровья, питания и санитарно-гигиенических условий, а также отсутствие доступа к медицинским учреждениям способствуют развитию большого числа разных болезней, которые приводят к инвалидности среди женщин и детей. |
The lack of adequate water, sanitation and hygiene has a significant impact on countries' economies. |
Отсутствие необходимых водных ресурсов и санитарно-гигиенических условий оказывает существенное влияние на экономику стран. |
Additionally there have been programmes for sustainable school water, sanitation and hygiene initiatives in schools. |
Кроме этого, реализуются программы устойчивого снабжения водой и улучшения санитарно-гигиенических условий в школах. |
The Special Rapporteur urges the Government to take immediate steps to improve sanitation and hygiene in mental health facilities and to address physical infrastructure problems. |
Специальный докладчик настоятельно призывает правительство принять безотлагательные меры в целях улучшения санитарно-гигиенических условий в психиатрических больницах, а также решить проблемы материально-технической базы. |
UNICEF is also supporting the efforts of international non-governmental organizations working to improve the sanitation conditions in displaced communities in Renk and around Khartoum. |
ЮНИСЕФ также поддерживает усилия международных неправительственных организаций, занимающихся улучшением санитарно-гигиенических условий жизни перемещенных лиц в Эр-Ренке и в районе Хартума. |
UNICEF has constructed some 293 pit latrines, mainly at health and education facilities, providing improved sanitation conditions for some 40,000 people. |
ЮНИСЕФ соорудил примерно 293 туалета с выгребной ямой, главным образом в медицинских и учебных заведениях, что содействовало улучшению санитарно-гигиенических условий жизни примерно 40000 человек. |
It did not have the necessary infrastructure or sanitation. |
Она не имела ни необходимой инфраструктуры, ни надлежащих санитарно-гигиенических условий. |
Accessibility to water and sanitation were among the objectives of any strategy to upgrade slums. |
Доступ к воде и создание нормальных санитарно-гигиенических условий - это цели любой стратегии, направленной на благоустройство трущоб. |
Another set of crucial issues relates to the links between water quality, sanitation and protection of human health. |
Другой круг важных вопросов касается взаимосвязи между качеством воды, обеспечением санитарно-гигиенических условий и охраной здоровья людей. |
An integrated approach was required, given the interaction between disease and malnutrition, and the impact of poor sanitation and hygiene. |
Надо разработать комплексный подход, который будет учитывать взаимосвязь между заболеваемостью и недоеданием и пагубные последствия неприемлемых санитарно-гигиенических условий. |
As a result, the entire country faces a water, sanitation and hygiene emergency. |
В результате вся страна оказалась в чрезвычайной ситуации в аспекте водоснабжения и обеспечения санитарно-гигиенических условий. |
Another major challenge for the country will be improving housing and basic sanitation conditions. |
Другой важной задачей для нашей страны является улучшение жилищных и элементарных санитарно-гигиенических условий. |
Chlorination of water sources and hygiene and sanitation campaigns have helped to prevent outbreaks of water-borne diseases. |
Путем хлорирования источников воды и проведения кампаний по улучшению санитарно-гигиенических условий удалось предотвратить вспышки инфекционных заболеваний, передаваемых через воду. |
Develop and disseminate innovative and sustainable solutions for drinking water, hygiene and sanitation; |
разрабатывать нетрадиционные экологичные технологии снабжения питьевой водой и улучшения санитарно-гигиенических условий и содействовать их широкому внедрению; |