According to the testimonies of the witnesses, Khuntsaria had been stopped by Russians at the checkpoint and verbally abused for carrying a Georgian ID. |
По показаниям свидетелей, Хунцария был остановлен русскими на КПП и подвергся словесным оскорблениям, поскольку у него было при себе грузинское удостоверение личности. |
The colonisation history of Western Siberia by Russians since 17th and 18th centuries was reflected in various names for the river at different times. |
История колонизации севера Западной Сибири и района устья реки русскими начиная с XVI-XVII веков имела своё отражение в различных названиях, которые носила река в разные исторические периоды. |
After initial successes against the Russians, Bem's army was defeated decisively at the Battle of Temesvár (Timișoara) on August 9; the surrender of Hungary followed. |
После первоначальных успехов в борьбе с русскими, армия Бема была разбита в битве при Темешваре 9 августа, а Венгрия капитулировала. |
When they arrived they found that items such as iron pots, glass beads, cloth apparel, and tobacco had already reached the people through their trade with coastal Eskimos, who had long traded with Russians. |
В поселении они обнаружили железные горшки, стеклярус, одежды ткани и табак, которыми долгое время прибрежные эскимосы вели торговлю с русскими. |
After the failure of the Austrian invasion of Saxony, Hamilton left Neuruppin on 10 October and headed for the River Oder, in the hopes of joining up with the Russians. |
10 октября, после того как нападение австрийцев на Саксонию завершилось неудачей, Гамильтон оставил Нойруппин и выступил к Одеру, надеясь соединиться с русскими. |
They focused more on the growing cities in Georgia, trying to ensure that urban Georgians could compete with the economically dominant Armenians and Russians. |
Они концентрировались на легальном марксизме, растущем городском населении, пытались улучшить возможности грузинского населения в конкуренции с доминирующими в городах армянами и русскими. |
The letter gets even more interesting as we read on: "I agreed to circulate a short paper which we might use as a sort of speaking note with the Russians and Chinese. |
Дальше письмо становится еще более интересным: «Я согласился распространить краткий документ, который мы могли бы использовать в качестве тезисов в переговорах с русскими и китайцами. |
Anti-personnel mines laid by the Russians in Afghanistan were designed to devastate, not vaporize, which would leave far more of the petty officer's DNA than just traces of bone fragments and skin. |
Противопехотные мины, заложенные русскими в Афганистане, были разработаны, чтобы разрушать, а не испарять, получается, осталось бы гораздо больше ДНК старшины, нежели следы фрагментов кости и кожи. |
First of all I must mention the most Odessites do not think themselves Russians nor Ukrainians nor anyone else but just Odessites. |
Прежде всего стоит оговориться, что большинство одесситов не считают себя ни русскими, ни украинцами, ни кем-либо ещё, но Одесситами. |
Indeed, only the continuance of a vast global threat can justify the existence of Russia's armed forces at their current size of 1.2 million personnel, as well as the current conscription system - deeply resented by oridinary Russians - and a reserve of many millions. |
В самом деле, только продолжительность огромной глобальной угрозы может оправдать существование вооруженных сил России в таком размере: 1,2 миллионов персонала, а также действующая (глубоко презираемая простыми русскими) система воинской повинности и многие миллионы в запасе. |
The "Russophiles" did not always apply the term to themselves, and called themselves Russians, Rusians, Ruthenians or Rusyny (Rusyns). |
Эта мифологема распространялась несмотря на то, что сами русины никогда не называли себя рутенами, а русскими, русским народом. |
For instance, the central jail for political prisoners, which was established by the Russians, was taken over by the Stasi and used until the end of Communism. |
К примеру, центральная тюрьма для политических заключённых, созданная русскими, перешла в руки Штази, и министерство пользовалось ей до конца дней коммунизма. |
Now, it doesn't take a political scientist to see that our Cold War with the Russians isn't ideological it's based upon fear. |
Да, не надо быть политологом, чтобы увидеть что Холодная Война с русскими - не из-за идеологии, а из-за боязни. |
Don't suppose you can help me find a plantation house being rented by a bunch of Russians? |
Вряд ли ты поможешь мне найти старинный дом, снятый русскими. |
It is important to remark that the Germans weren't able to access and analyze the JS-2 for quite a long time. That was because the Russians were in control of the battlefields. |
Надо заметить, что немцы довольно долго не имели возможности детально изучить подбитые ИС-2, поскольку поле боя оставалось за русскими. |
With regard to relations between the various nationalities in the country, he had noticed no difficulties in relations between Ukrainians and Russians; as a Georgian, he was perhaps not best placed to comment on that. |
В том что касается отношений между различными национальностями в стране, то ему не известно о каких-либо трудностях в отношениях между украинцами и русскими. |
Crimean land and infrastructure that had been used by the Russians for 50 years was now in the quasi-legal possession of the Ukrainian State, while property taken from the Tatars had become the private property of Ukrainian and Russian citizens. |
Крымские земли и инфраструктура, которые в течение 50 лет использовались русскими, теперь находятся в почти законной собственности украинского государства, а изъятая у татар собственность стала частной собственностью граждан Украины и России. |
What business do you have with Russians, Tommy? |
Что у тебя за дела с русскими, Томми? Леон Петрович Романов, великий князь |
In Busan, Russians are concentrated in the former "Texas Town" in Jung-gu's Jungang-dong; roughly 200 are estimated to live in the city permanently, with several hundred more on short-term visas, along with a large transient population of Russian sailors. |
В Пусане наибольшая концентрация русского населения находится в бывшем «Техас-Таун» в Чонгу; около 200 из них живут в городе постоянно, несколько сот остальных на краткосрочных визах, остальные являются русскими моряками. |
We have to choose someone to face off against besides the Russians. Really? |
Найди себе помощника, который будет разбираться с этими русскими. |
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union. |
Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом. |
I TOLD YOU. WE'RE TEAMING UP WITH THE RUSSIANS. |
казал же - объедин€ем усили€ с русскими. |
FST distances between for example Germans, French and Hungarians is only 10, and between Estonians, Russians and Poles it is also 10. |
Например, средние различия (F-тест) между немцами, французами и венграми около 10, так же между эстонцами, русскими и поляками примерно 10. |
Is there a chance you can get the Russians to give us theirDHD? |
Есть какие-нибудь сдвиги в вопросе о передаче нам Русскими их наборного устройства? |
They used to inhabit the Zangelan, Goubatli and Jebrayil regions together with Meskhet Turks who found shelter here, Russians and Lezgins who have been living here for many years. |
Они проживали в Зангеланском, Кубатлинском и Джебраильском районах бок о бок с турками-месхетинцами, нашедшими здесь убежище, русскими и лезгинами, которые жили здесь на протяжении многих лет. |