The Stolen Eagle 400 years after the last king was driven from the city, the republic of Rome rules many nations, but cannot rule itself. |
ПОХИЩЕННЫЙ ОРЁЛ Спустя четыре века после того, как из Рима был изгнан последний царь, римская республика властвовала над множеством племен, но не могла управлять собою. |
That's why General Ne Win can rule this country for 35 years! |
Именно поэтому генерал Не Вин может управлять этой страной 35 лет! |
As the Roman Republic expanded, it reached a point where the central government in Rome could not effectively rule the distant provinces. |
По мере увеличения Римской империи, присоединявшей всё новые и новые территории, наступил момент, когда центральное правительство, находившееся в Риме, уже не могло эффективно управлять удалёнными провинциями. |
Did you plan to rule humans with them? |
Планировала управлять людьми с их помощью? |
James Brooke began his rule of Sarawak (present day Kuching) in 1841 after he obtained the territory from the Bruneian Empire. |
Джеймс Брук начал управлять Сараваком (сейчас - Кучинг) в 1841 году, после того, как получил в управление эту территорию от Брунейской империи. |
Political tension and social problems, caused by Urco's inability to rule, coincided with the decision of main Incas enemies - Chancas - to attack Cusco. |
Политическая напряженность и социальные проблемы, вызванные неспособностью Урко управлять, совпали с решением главных врагов инков - чанков - напасть на Куско. |
I believe that to rule a country successfully, one needs a certain support from the people being governed. |
Я верю, что для того, чтобы управлять страной успешно, нужна поддержка людей имеющих власть. |
He'd have no one left to rule. |
Тогда у него не будет чем управлять. |
"María Cristina wants to rule us all". |
"Мария Кристина хочет нами управлять." |
I was destined to rule a kingdom, a broken kingdom. |
Моим предназначением было управлять королевством, разрушенным королевством. |
As soon as any Government chose to rule by the gun rather than by consent, it lost its legitimacy and its right to govern. |
Как только правительство решает управлять силой оружия, а не согласия, оно теряет свою легитимность и право на правление. |
In the future, these people will accept no violations of their human rights or allow another tyrant to rule over them and dictate their destiny. |
В будущем эти люди не потерпят нарушений их прав человека и не позволят другому тирану управлять ими и диктовать им их судьбу. |
The State must rule; the State must be the absolute owner of our natural resources. |
Государство должно управлять; государство должно быть безусловным собственником наших природных ресурсов. |
Jane, don't let your head rule your heart! |
Джейн, не давай своей голове управлять сердцем! |
And women can rule your land, can they not? |
Женщины ведь могут управлять этой страной, не так ли? |
The Irishman was put on this earth to be ruled and it is up to us, gentlemen, to rule him. |
Ирландцы на этой земле лишь для того, чтобы ими управляли, и мы, джентльмены, должны управлять ими. |
A country like yours needs a strong man like you to rule it. |
И страна вроде Вашей нуждается в сильном человеке вроде Вас, чтобы управлять ею |
Now we're building an army for it to command when it returns, and you and I will rule beside it. |
Сейчас мы собираем армию которой он мог бы управлять по своему возвращению, и ты и я будем господствовать рядом с ним. |
The clear message is that after almost eight years of Chinese rule, China's leaders do not trust anyone in Hong Kong to govern for five years. |
Явный намек состоит в том, что почти после восьми лет китайского правления лидеры Китая никому в Гонконге не доверяют управлять в течение пяти лет. |
In the meantime, I'm going to live in a beautiful palace like in a fairy tale, and eventually sit on a throne and rule the people of Genovia. |
До этого момента я стану жить в прекрасном, сказочном дворце, а когда-нибудь взойду на престол и буду управлять народом Женовии. |
Neither of the parties had the right to rule or be the Government of the other or the island as a whole. |
Ни одна из сторон не имела права управлять или править другой стороной или островом в целом. |
Shortly after his arrival, Albuquerque returned to Portugal for reinforcements, leaving Lopes behind in charge of a garrison, with orders to keep the peace and rule over the local population. |
Вскоре после прибытия Албукерки вернулся в Португалию за подкреплением, оставив Лопиша во главе гарнизона с приказом поддерживать мир и управлять местным населением. |
Creel absorbs Odin's attacks and then the properties of Asgard itself, hoping to rule the Universe, and he towers over Odin as Loki arrives to gloat. |
Крил поглощает атаки Одина, а затем свойства самого Асгарда, надеясь управлять Вселенной, и он возвышается над Одином, когда Локи прибывает, чтобы злорадствовать. |
So, I'm supposed to be like you and just rule by fear? |
То есть я должен быть таким как вы и просто управлять страхом? |
With more money, ill-educated bureaucrats hire more ill-educated bureaucrats; as a result, the regime fails to rule the country. |
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; в результате, режим не в состоянии управлять страной. |