Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Как правило

Примеры в контексте "Routinely - Как правило"

Примеры: Routinely - Как правило
Studies and observations in many countries in those regions have revealed that female police officers in both metropolitan and rural areas routinely report lower levels of job satisfaction and have expressed reservations in recommending a police position to female friends and family members. Исследования и наблюдения, проведенные во многих странах этих регионов, показали, что женщины-полицейские как в городских, так и в сельских районах, как правило сообщают о более низком уровне удовлетворенности работой и не спешат рекомендовать работу в правоохранительных органах своим подругам и родственницам.
Allegations of violations of other civil and political rights have been routinely investigated and prosecuted, although there were instances where the Government did not act in a timely and transparent manner to investigate them. Когда поступают сигналы о нарушении других гражданских и политических прав, как правило, проводятся расследования и осуществляется преследование в судебном порядке, хотя были случаи, когда правительство проводило такие расследования несвоевременно и нетранспарентно.
Both procedures are routinely offered to pregnant women 35 years and over to diagnose chromosomal abnormalities such as Down's syndrome, or to screen for cystic fibrosis, sickle cell disease, or Tay Sachs disease. Обе эти процедуры, как правило, предлагают провести беременным женщинам, возраст которых превышает 35 лет, для того чтобы диагностировать хромосомные нарушения, такие как синдром Дауна, или обследовать их на кистозный фиброз, серповидно-клеточную болезнь или болезнь Тэя-Сакса.
The criterion of availability is thus regularly met, the criterion of accessibility is often reversed and schooling is provided where the children are, even if the environment is not learning-friendly, while fulfilment of the criteria of acceptability and adaptability routinely leaves a lot to be desired. Следовательно, критерий наличия регулярно соблюдается, критерий доступности часто не учитывается и школьное образование предоставляется там, где находятся дети, даже если среда, в которой они проживают, не способствует обучению, а соблюдение критериев приемлемости и приспособляемости, как правило, оставляет желать лучшего.
In the past they were routinely conducted by military courts, using summary procedures and without right of appeal against conviction or sentence, and the judges were appointed by the government and had little or no legal training. В прошлом такие дела, как правило, рассматривались в военных трибуналах, при этом использовалась упрощенная процедура производства, вынесенный трибуналом приговор и назначенное наказание не подлежали обжалованию, а судьи назначались правительством и имели весьма слабую юридическую подготовку или вообще не имели таковой.
Hearings are routinely held in disciplinary proceedings before the Joint Disciplinary Committee and the Joint Appeals Board for requests for suspension of action. Слушания, как правило, проводятся в Объединенном дисциплинарном комитете при рассмотрении дел дисциплинарного характера и в Апелляционном совете при рассмотрении дел административного характера, связанных с ходатайствами о приостановлении исполнения решений.
Once it has been established that the risk of loss or damage has passed, decisions routinely require the buyer to pay the price unless it is established that the seller was responsible for the loss or damage. Если доказано, что риск утраты или повреждения уже перешел, в решениях, как правило, требуется, чтобы покупатель уплатил цену, если только продавец не несет ответственности за утрату или повреждение.
However, instead of delivering the passengers to their destination, the traffickers routinely hold their passengers captive and demand exorbitant ransoms from their families for their release - typically between $30,000 and $50,000. Однако вместо того, чтобы доставить мигрантов к месту назначения, контрабандисты нередко захватывали их и требовали у их семей слишком высокий выкуп за их освобождение: как правило, 30000 - 50000 долл. США.
While some justification for revision of the budget was generally on record, the duration of the projects was apparently extended routinely without placing on record any justification or linking the same with activities and outputs. Если основания для пересмотра бюджетов по проектам, как правило, документировались, то сроки их осуществления, судя по всему, продлевались в рабочем порядке без официального объяснения причин или указания мероприятий или конкретных результатов, с которыми это было связано.
Unlike Spanish courts, which had routinely applied the 1977 amnesty law which covered all crimes of a political nature committed prior to December in 1977, judge Garzon had refused to apply this law. В отличие от испанских судов, которые в своих действиях, как правило, исходят из Закона 1977 года об амнистии, распространяющегося на все преступления политического характера, совершенные до декабря 1977 года, судья Гарсон отказывался применять этот закон.